キーワード台湾語でを含む動画:158件 ページ目を表示
2025年2月6日 07時07分に生成された05時00分のデータです
2013-05-16 02:19:16
【台湾語で】マジLOVE2000%とポワゾンKISS【歌ってみた】お久しぶり、鏡古です。
日本語が苦手なため。
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 マジLOVE1000%→sm15607579
マイリスト→mylist/18104954哈哈 我來聽了wwwwww wwwwwwwwwww 腹痛ぇwwwwwwww かわいい We areちんちん 勃起wwwwww だしゃー↓ かわいいww wwwwwwwwww wwwwwwww 空耳できそうだが中々できないw 中國語=北京語、それも方言...
- 41,789
- 2,2665.4
- 30.0
- 2730.7
2014-09-19 23:21:32
【台湾語で】君じゃなきゃダメみたい【歌ってみた】堀先輩大好き!!!(鹿島mode全開)
お久しぶり、鏡古です、日本語が苦手な(ry)
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 HE★VENS GATE→sm22289696
マイリスト→mylist/18104954いいと思う ハーフだから少し分かる 8888888 イケボ これで台湾語勉強するぜww 覇? 覇 ちょんぎ? はつ? 中国語とちょっと違うからあんま分かんないよ~ うぽつでございます 台湾人です、これ本当おもしれえワロタXDDD ウケルwwww 烏龍...
- 26,144
- 5222.0
- 10.0
- 1670.6
2009-04-16 18:50:47
台湾語で「まるかいて地球」【湾娘Ver.】私は鏡古です。
これはぼろぼろな台湾の言葉が歌うことを試みるので、諒察されたくて下さい。
日本語が苦手なため、exciteインタープリターを使って、
間違いがひっくり返りましたかどうかを知りません。(死)
歌詞を補充します:
ねねーお父さん 私は酒を飲みます ねねーお母さん ねねーお母さん
古いもっと前に食べたことがあるそのあんかけの肉の顔の
私は仕方がなくて忘れます
まるかいて地球x3 私はHETALIAです
あー1画は見ます この楽しみの美しい世界
長い長靴を取って乾杯します HETALIA
マイリスト→mylist/18104954可爱 湾娘ってなに かわええ 主コメがめっちゃ可愛いwwwwwww 萌える 8888888888888888888888888888 紅蓮の弓矢から あんかけの肉の顔の味www ミカンの色のwwww 誰要唱客家的,怪死人 .....= =||||||...
- 23,948
- 4411.8
- 30.0
- 420.2
2007-10-02 00:08:15
初音ミク「淡水まで流浪します」うえ~萌え~■台湾キリンビール一番搾りのCM曲(1997)「流浪到淡水」、台湾語で歌っている。「うえ~萌え~」空耳自重。 ■音源:Scars 歌詞:JoJos 翻訳:Kristina ■歌詞+MP3 DL:http://0rz.tw/8638f ■「墓場も行ける」→sm1168505
GJ GJ 空耳ww うまいじゃんw 台湾人の友達ほしいよ~ kawaii 神啊WWWWWWWW 我台語也不好(台灣人同樣...
- 21,502
- 1,2665.9
- 30.0
- 2221.0
2009-05-09 19:35:38
【VOCALOID】快樂鳥日子 【カバー曲】●こんにちは、VVV! PRODUCTIONSです。5月9日はわれわれVVV! PRODUCTIONSが結成一週年の記念日です。結成1周年記念のお祝いにこのPVを皆様にお届けいたします。この曲は前回VHのKAITO誕生日企画(sm6180304) で発表した快樂鳥日子(happy bird's day) 【カバー】を使い、歌詞が台湾語でかかれたポップミュージックです。イラストは洋食小貓Tiffacoに描いていただいたものです。気に入っていただけたら嬉しいです。●大家好,我們是VVV! PRODUCTIONS。5/9是我們社團成立一週年的日子,特此上傳這首PV來與大家同樂作為紀念。曲子是使用上次VH特別活動(sm6180304)所支援的快樂鳥日子,這次圖片特別請到洋食小貓Tiffaco來友情支援,希望大家會喜歡●VVV!mylist→(mylist/11598329) blog→(http://vvvproduction.blogspot.com/)●洋食小貓 web→(http://www.tiffaco.net/)
請維持台灣人的水準/Please maintain the standard of the people of Taiwan 請勿用中文在日本的Niconico上留言...
- 13,988
- 1,59911.4
- 00.0
- 1931.4
2014-09-08 20:34:06
【BLプロジェクト】明日、僕は君に会いに行く。【右膝×ツル】♨本家:ワカバ
✡Mix:薛南(mylist/30342468) @setsunann_2525
❐PV:右膝(co2162072)(Twitter/Plurk: @raywinstan)
♫Vocal:
右膝(mylist/44573438)
ツル(mylist/34027711)
✍Illust:
波波、夜子、蝸牛、阿蟻、SYUAN、とおる、ひとみネコ、ぼろね、BCH、vako(バコ)、熊毒、ILU、造樣造句、Tobitaka、小鮭、濫寶 (log)、NATE、藍井光、EE、涅玄、Fon、Nekotsuki、珀川臨、ななふぁ、Moku
✈絵師のプロフィール:http://ppt.cc/sW3Q
☞Special thanks:希希、ムース、Taiwan Nico 阿訪
新作【中国語で】自由行走的花【ツヤナシFT.右膝】(sm24735279)
前作【台湾語で】挽仙桃【歌ってみた】(sm24207610)やっぱりこれが一番いい 一瞬ショタかと思った\\\\\\\\\ ラブラブ///////// うめーー!! ここ残念(...
- 12,552
- 2281.8
- 10.0
- 1751.4
2024-04-01 19:00:00
30秒で大陸妹をボロボロ日本語で解説する【VOICEROID 東北イタコ】台湾語では萵苣ことレタスをエアツアイまたはメアツアイと呼び、読み方の近いアルファベットの「A」と「妹」に転写されていますわ。一般的には「A菜」は台湾品種の萵苣を指して、大陸品種の萵苣は「大陸妹」と呼ばれていますわ。字面的にはいかがわしいですが、妹や女性とはまったく関係ないですわ。ただし近年は「中国から嫁いた女性を蔑みかねない」との理由で、大陸妹の正式名称、「福山萵苣」と呼ぶところも多くなってきた気がしますわ。
●動画リンク:
Youtube→https://www.youtube.com/watch?v=anvGsBsbmHY
Niconico→https://www.nicovideo.jp/watch/sm43562284
●立ち絵、挿し絵:
夏っぽい東北イタコ立ち絵(宙ノくじらさん)
●音楽、効果音:
Little Prelude and Fugue(Sir Cubworthさん)
|ボロボロ日本語シリーズ|
mylist/69207343妹炒め…(´・ω・`) elonaかよ 待ってた けっしてやましい気持ちで開いたわけではありませぬ いい色だぁ 草 大陸きりたん登場会かと期待してたのに… 大丈夫か?台湾と聞いて真っ先にあなたが浮かんだ 絶対うまいやつじゃん はええよ 無事か? 地震...
- 9,416
- 2532.7
- 8428.9
- 180.2
2011-10-27 16:43:04
【台灣語譯附著/台湾語訳】咲夜~親不孝な人間のお話~【東方手書き】この動画は咲夜とレミリアの物語の、台湾語訳付きバージョンです
(這個動畫是咲夜和Remilia的故事的,台灣語譯附著動畫)
元の動画に歌詞を台湾語で訳してコメントしてくれた人がいたので、見やすいように台湾語訳付きバージョンとして編集し直しました
(因為為原來的動畫用台灣語翻譯歌詞寫的人在,為使易懂新製作了台灣語譯附著動畫。翻譯成台灣語進行評論的人,謝謝)
日本語のみ版はこちら→sm14899565
(日文版的動畫)
mylist/28351354。°(´д`)°。 貴女が去りおかしなお茶はでなくなるけれど (´;ω;`) 何で台湾?……まぁ神曲だしいい! 『的』で『~な』『~の』なのか。そう難しくはないかもね うあああああぁぁ ヤバいヤバい あああ ううう。。。 これがほんらいの姿 む......
- 6,932
- 3164.6
- 20.0
- 891.3
2007-11-29 12:09:13
Honeyちょっと歌ってみた( ver.キクノ)今回歌ってみたの曲は台湾の曲です。(私は台湾人です)契機はあるコメントに「台湾的言語で歌ってあげてみろ」で、この曲は台湾のアイドル王心凌(Cyndi Wang)の曲です。12/04追記: 台湾の言語について、普段使うのは二つ、北京語と台湾語です、そして、とっちに使うのは人々違うです。ひとつしかてきないのひとも沢山いる。私の場合は、台湾語聴いて大体わがるけと、喋たことあまり出来なくて。友達中台湾語は全然分からないのひともいる。(年は同じです)他の作品 /mylist/3718647/3667222
我以為會唱成日文== たいわんファミリ うまいな gj かわいい! うまい 台湾と日本は家族!...
- 6,591
- 3355.1
- 00.0
- 170.3
2011-09-22 02:04:38
ローリンガール(Rolling Girl)台語版【台湾語で】台湾スキ 好听 かっこいい おかしい いい声! 我覺得沒有為合感啊!!!!!還滿適合的XDDDDDDD なんか...
- 6,265
- 3976.3
- 10.0
- 520.8
2007-11-07 15:19:23
給技術差的友人玩台製瑪利歐 part 3台湾人です。日本語は下手です。だから中国語で、すみません。 這次難度好像太高, 友人玩到快哭出來了 囧... 下回就來點輕鬆的吧! 上回音量忘了調整, 嚇到人真是抱歉 orz. (This time seems too difficult, friend want crys while playing [/o]...Next time I'll prepare a easier stage for relax. Last time I forget modify the volume, sorry for scaring everybody orz.) part 0.5 sm1453525 part 2 sm1461723 part 4 sm1479669 マイリスト mylist/584574/3381530 BGM sm982882
カオス wwwwwwwwwwwwwwww wwwwwwwwwwwwwww wwwwwwwww wwwwwwww おおおおおおおおおおおおお フラグ? ああああ...
- 6,264
- 2,02232.3
- 00.0
- 50.1
2014-01-25 16:26:17
近藤真彦『夕焼けの歌』北京語版1…李翊君 「風中的承諾」近藤真彦の歌で、一番多くカバーされたのが『夕焼けの歌』。香港では広東語で4種類、台湾では北京語(この曲)に加えて台湾語で3種類、他にもマレーシアや中国でも北京語でカバーされ、中国語だけで計10種類。さらに英語やベトナム語のカバーも存在してます。北京語カバーの中で一番有名なのが 「風中的承諾」ですが、この映像で映っている女性は李翊君本人です。
- 5,246
- 00.0
- 10.0
- 30.1
2013-11-19 22:28:08
【台湾語で】HE★VENS GATE【歌ってみた】皇 ●羅:「(☝՞ਊ՞)俺達のタイム!」
帝 ●ギ:「(☝՞ਊ՞)特殊召喚 真紅眼の飛竜!」
鳳 ●一:「(☝՞ਊ՞)滅びの爆裂疾風弾!」
真紅眼の飛竜:「?!」
ようこそ新世界へ!
すみません、また私です。
日本語が苦手なため、(☝՞ਊ՞)私は鏡古です。
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 紅蓮の弓矢→sm21170754
マイリスト→mylist/18104954なんかかわいい わかんないけどすげえ 歌いずらそうだな ナギちゃんかわいいwww www キターー...
- 4,526
- 581.3
- 00.0
- 130.3
2014-04-22 18:55:08
【台湾語で】紅蓮の弓矢(再うp)【歌ってみた】MAD化(?)再うp。
「またお前か?」
すいません、また私です。
日本語が苦手なため、私は鏡古です。
※※※全曲台湾語注意※※※
お借りした神音源→sm20722598(パポス 大神)
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
墓地(?)→sm21170754
マイリスト→mylist/18104954さ 支那? 素晴らしい~やっぱ台語かっこいいなぁ。wa ga yi chit-e go a :) うえい
- 3,974
- 461.2
- 00.0
- 110.3
2009-11-11 07:25:56
【初音ミク】Rhythm般若心經/リズム般若心経(台湾語)有節奏地用台語"唸"心經 Rhythmに台湾語で、般若心経を"読む"mylist/11077336 mylist/11562837 前作: sm8723651 發音參考:http://www.youtube.com/watch?v=NV2Ehzbcdx0http://www.youtube.com/watch?v=WmohRANoicw
さとり教育のタグで噴いたww いいなー^^ GJ!!! GJ gj 好 wwwwwwwwwww 好標準XDDDDDD ぽろげっていww
- 3,813
- 641.7
- 20.1
- 170.4
2018-10-31 18:58:02
【中国語と台湾語で歌ってみた】何でも言うことを聞いてくれるバンQチャン【飯後甜點 ft. kier】こんにちは、台湾のLolipopです。
GYARIさんの「何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン」を
友達と一緒に、中国語と台湾語で歌わせていただきました!
§ 本家様
sm32492001
§ 原作
GYARI
§ 参加者
◆ バンQ(飯卷、飯卷君)⇒ mylist/59524716
→台湾語歌詞
→歌
◆ パチャン(Lolipop)⇒ mylist/55682050
→中国語歌詞
→歌
→動画
◆ kier ⇒ mylist/54842265
→歌
→ミックス
◆ Nomona ⇒ https://www.pixiv.net/member.php?id=3481363
→絵好好聽! anniyo! あーね? せやな~ 台湾語はあるが文字はない 草 ng パタヤに聞こえるw せーや な うん? 台湾語ってないよ 88888888888888888888888888888888888888888888888888888...
- 3,768
- 2416.4
- 100.3
- 350.9
2014-04-01 10:53:18
『ズンドコ節』台湾語版…葉啓田「真快楽」ズンドコ節って、小林旭やドリフターズ、氷川きよし等いろんな人が歌詞やアレンジを変えて歌ってましたが、元歌は戦争中の『海軍小唄』だそうで。で、台湾でも「宝島歌王」こと台湾語演歌の帝王にして、元殺人教唆犯かつ元国会議員の葉啓田先生が台湾語でカバーしていますが、たぶん小林旭のバージョンをもとにしているようです。香港ではドリフの『ズンドコ節』の北京語カバー「你去了哪裡(sm27971586)」が出てました。
これはまった!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ちんこえろ??????????????????????????? こいつ変態やーーー! 軍人の間で流行った歌だけど、軍歌ではないよ...
- 2,596
- 200.8
- 00.0
- 140.5
2014-11-30 18:29:50
吉幾三『酒よ』台湾語版1…江蕙+施文彬「傷心酒店」台湾では北京語でデュエットなら「無言的結局」、台湾語でデュエットなら「傷心酒店」が定番ということになってます。吉幾三の『酒よ』は、台湾では他に「酒(sm25027624)」「那真実有影(sm25029317)」という別バージョンのカバーも出てますが、ヒットしたのは1993年に台湾語演歌界の女王・江蕙が新人の施文彬と組んで歌った「傷心酒店」。施文彬はこの後、いろんな大物女性演歌歌手と組んでデュエットをやってます。ところで、「酒店」は香港では必ずホテルのことですが、台湾ではスナックなど酒場の意味もあって、この歌では後者の意味。
頑張ってる人はもっと美しい。
- 2,511
- 10.0
- 10.0
- 10.0
2014-04-29 14:27:09
都はるみ『好きになった人』台湾語版1…詹雅雯「最後列車」都はるみの『好きになった人』は1968年のヒット曲ですが、台湾でカバーソングが出たのは89年から99年にかけてで、「猶原是妳」「最後列車」「最後的夜都市」「再会滴答滴」の4種類があります。そのうち「最後列車」を歌っている詹雅雯は、都はるみを彷彿とさせるうなり節ができるので、「アンコ椿は恋の花(sm23210629)」「大阪しぐれ(sm23362981)」「北の宿から(sm23458329)」など、都はるみを曲をいくつも台湾語でカバーしています。この映像は2012年のライブのものですが、観客に北京語で「謝謝=シェシェ」とベトナム語で「感恩=カムオン」と挨拶してますが、なぜベトナム語?
うなるところまでマネしなくてもw グレイト!
- 2,145
- 20.1
- 00.0
- 20.1
2014-08-10 22:35:51
【台湾語で】挽仙桃【歌ってみた】「これは台湾を愛する事なんです!」
●素敵な本家:洪榮宏 (https://www.youtube.com/watch?v=nvEOANjLgOs)
●Mix:パロト (mylist/44957777) @Paroto_2525
●日本語翻訳字幕:uたん (mylist/17730038)、アニー
●Special thanks:筱吳(かおる)
♪Vocal/Encode:右膝 (mylist/44573438)(co2162072)(Twitter/Plurk: @raywinstan)
新作【BLプロジェクト】明日、僕は君に会いに行く。【右膝xツル】(sm24424863)
前作【歌ってみた】いろは唄【右膝】(sm24109410)8888888888888 演歌みたいだな 摘みたくても摘める事ができない 彼女の気持ちは天上の仙桃のよ...
- 2,090
- 1266.0
- 00.0
- 90.4
2015-05-24 23:31:06
【台湾語で】マジLOVEレボリューションズ【歌ってみた】皆一緒に~~
\ SAY NO /
お久しぶり(?)、鏡古です、日本語が苦手な(ry)
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
次はThe dice are cast。 (譃)
前作 unravel→ sm24998546
マイリスト→ mylist/18104954←くんなって聞こえるからそんなことも… もういいよ!れぼりゅーしょん☆★ じゃーじゃーめん!れぼりゅーしょん☆★ チンパン!! チンパン!!! 合いの手かわいい! ←なぜに 海老ない! イケボじゃん!れぼりゅーしょん☆★ しょうがねぇレボリューション...
- 1,957
- 412.1
- 00.0
- 130.7
2011-02-28 12:11:20
魔法少女まどか☆マギカ 台湾版OP&ED(ウソ)8話までネタバレあり。タイトルはもちろんウソです。
YOUTUBUから拾ったもの、使用曲は台湾の人形ドラマ「霹靂」シリーズ「霹靂劫之末世錄」のOPとED曲です。
画質が悪くてすみませんでした。
原作はこちらです→OP→sm5925657 ED→sm5918724
投稿者コメントで翻訳と読み方を。これは台湾語と呼ばれる方言で歌ったものなので中国語との読み方が違います。
…で、歌詞の一部はそのまま字面で翻訳するとマヌケになるので、少々ネタにあわせて改修させていただきます。
ところがこの歌詞の内容…どう見ても魔法少女さやか☆マギカに見えるのは気のせいですか?
霹靂について詳しくは大百科を切ないな・・・・ ↓訳の虚淵に悪意が感じる・・w 霹靂のOPではこれが一番好きだな 未來不...
- 1,891
- 221.2
- 10.1
- 90.5
2013-08-04 00:05:20
你敢有聽著咱的歌 -《Do You Hear the People Sing-》Taiwanese Version (2nd ed.).mpg台湾今は旧中国殖民です 8888888888888888888888888 立法員占拠学生が合唱してた曲か。 。・゜・(ノД`)・゜・。 自由主義万歳 台湾 The ANGER of the POEPLE!!! The ANGER of the PO...
- 1,836
- 181.0
- 10.1
- 110.6
2014-04-23 00:44:09
近藤真彦『夕焼けの歌』台湾語版1…黃乙玲「天知地知」1980年代に明菜とともに中華圏で爆発的な人気を呼んだマッチ。香港では聖子ちゃんカットならぬmatchy頭(マッチカット)が流行し、台湾ではマッチもどきの男性アイドル(sm23091239)まで登場しましたが、マッチの歌で最も多くカバーされたのは『夕焼けの歌』。確かにいい曲ですね。。。香港では陳慧嫻(プリシラ・チャン)が広東語で歌った「千千闕歌(sm22741867)」、台湾では李翊君が北京語で歌った「風中的承諾(sm22742837)」が有名ですが、他にも台湾語版が存在していました。台湾語で歌われると演歌に聴こえてしまうのが何とも。。。♪あなただけを愛してます~♪と歌詞も演歌っぽくなってます。
- 1,748
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-08-24 17:59:06
近藤真彦『夕焼けの歌』英語版…「There's Only You In My Heart」1990年代に中華圏以外のアジアでもヒットした日本の歌といえば、まず中島みゆきの『ルージュ』ですが、マッチの『夕焼けの歌』もなかなかでした。どちらもまず香港で広東語カバーが大ヒットし、北京語や台湾語でもカバーされて中華圏に広がり、ベトナム語や英語、タイ語などのカバーも出たという次第。92年のベトナム語版(sm24311603)はKenny TháiとÝ Nhiのデュエットで、アメリカの旧南ベトナム亡命コミュニティの歌なのでサビの部分が英語でしたが、じゃあ全部英語にしてしまえとリンダ・チャン・ダイ(Lynda Trang Dai)が歌ったのが「There's Only You In My Heart」。リンダは南ベトナムのダナン生まれですが、ベトナム戦争終結後にアメリカへ亡命し、「ベトナムのマドンナ」と称するシンガーらしいです。
1
- 1,710
- 10.1
- 00.0
- 30.2
2014-08-24 17:49:16
近藤真彦『夕焼けの歌』ベトナム語版…「Chỉ có em trong tim」1990年代に中華圏以外のアジアでもヒットした日本の歌といえば、まず中島みゆきの『ルージュ』ですが、マッチの『夕焼けの歌』もなかなかでした。どちらもまず香港で広東語カバーが大ヒットし、北京語や台湾語でもカバーされて中華圏に広がり、ベトナム語や英語、タイ語などのカバーも出たという次第。92年のベトナム語版はKenny TháiとÝ Nhiのデュエットで、タイトルの意味は「私の心の中はあなただけ」。広東華僑も多いアメリカの旧南ベトナム亡命コミュニティの歌なので、89年に陳慧嫻(プリシラ・チャン)が歌った広東語版「千千闕歌(sm22741867)」がもとになっていて、Ý Nhi(女性)の衣装は、プリシラのステージ衣装にソックリ。サビの部分は英語ですが、ベトナム国内ではオールベトナム語版もある模様。
- 1,654
- 00.0
- 00.0
- 30.2
2014-03-02 17:55:01
坂本九『上を向いて歩こう』台湾語版1…龍千玉「烏龍茶」『上を向いて歩こう』はその昔、「Sukiyaki」のタイトルでアメリカで大ヒットしたそうですが、台湾ではなぜか「烏龍茶」。♪恋人がいるなら、みんなでウーロン茶を飲もう♪って、CMソングなのかい?ちなみに烏龍茶を「ウーロンチャ」と読むのは北京語で、台湾語では「オーロンテー」。飲茶を「ヤムチャ」と読むのは広東語で、台湾語では「リンテー」。そして日本語の焼酎は、台湾語でも焼酒(ショーチュー)。
烏龍茶-台湾語では"オーリォンデー"の読み方が近いね ア 最後までアップしてくれよ 坂本九...
- 1,648
- 90.5
- 00.0
- 30.2
2014-11-26 22:30:24
【台湾語で】unravel【歌ってみた】見つめないで。・゚・(つд`゚)・゚・
高音無理!!!
鏡古です、日本語が苦手な(ry)
※※※全曲台湾語で※※※
素敵な音源お借りしました→ sm23986573
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 君じゃなきゃダメみたい→ sm24506646
マイリスト→ mylist/18104954いいね! か・・・かお 迫力あり!
- 1,514
- 362.4
- 00.0
- 90.6
2014-10-08 19:37:05
坂本九『上を向いて歩こう』北京語版04…葉璦菱「昂首向前走」北京語で2つの「默默的相思(sm24644955)(sm24645379)」と「默默相思(sm24645455)」「昂首向前走(sm24645531)」「寂寞它佔滿了我的心(sm24645595)」「SUKIYAKI(sm24645692)」「小女人的心(sm23004953)」「馬来西亜好地方(sm24658674)」「夜思(sm24658762)」「甜言蜜語」「遇上你我不能逃」「我在等候」「愛你在心底」「有酒今宵醉」の14種類、台湾語で「烏龍茶(sm23003817)」「初恋的路(sm24645758)」「浪漫的青春」「斯基呀基」の4種類、広東語で映画「閃電煞星」挿入歌(sm24645884)。「眉頭不再猛皺(sm24645976)」「你我人人知(sm24646044)」「願今宵一起酔死(sm23007601)」「諾言(sm24658588)」の5種類と、少なくとも23種類の中国語カバーが出た『上を向いて歩こう』ですが、それらの中で歌詞がオリジナルに近いのが「昂首向前走」。タイトルをを訳せば『上を向いて歩こう』そのまんま。
- 1,502
- 00.0
- 10.1
- 70.5
2023-06-26 01:30:00
#27-1 話し台湾★行き台湾|真氣さんコンサート開催❤|台湾語で作詞「玉蘭花」日台友好のシンガーソグライター真氣(MAKI)さん出演!
釧路市観光大使 /釧路タンチョウ大使等々でもご活躍中です。
真氣チャンネル
https://www.youtube.com/@makichannel1002/videos
公式Twitter
@sarurun_maki
https://twitter.com/sarurun_maki?s=20
・開催!真氣コンサート
サルンカムイ~湿原の神、玉蘭花旅立ち前に
2020年2月以来3年ぶり、恵比寿アートカフェフレンズにて
ピアノの遠山裕さんに「金ちゃん」コールも
男気溢れる日牟禮八幡宮禰宜からの祝花
・玉蘭花とは
日本人シンガーソングライターが台湾語で作詞
台湾への想いが溢れる歌詞
[レギュラー出演者]
MC:阿魔王
Commentator:吉村剛史
[番組BGM]
You stole my heart
-------------------------------------------------------------
♡HJCは産経電子版を応援してます♡
-------------------------------------------------------------
定期購読で産経グッズ※がもらえるキャンペーン実施中!
ご契約時に必ず以下の招待コードをご記入下さい。
招待コード:10500812
https://denshi.sankei.co.jp/application/sankei.html- 1,409
- 00.0
- 110.8
- 00.0
2014-06-03 03:05:02
甲斐バンド『安奈』北京語版1…林淑容「安娜」甲斐バンドの『安奈』は1979年のヒット曲ですが、北京語の「安娜」と台湾語の「安娜(sm23696279)」、そして北京語の「愛你想你」と、台湾人による3つの中国語カバーが出現しました。安奈じゃなくて安娜なのは、安奈だと北京語でも台湾語でも「アンナイ」になってしまうため。北京語版「安娜」を歌った林淑容は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社にスカウトされてデビュー。83年に出した「安娜」が大ヒットし、英語名は「アンナ・リン」と名乗ることになりましたw。翌84年には中森明菜の『少女A』のカバー(sm23277350)を歌ったりもしてましたが、86年にデュエットソングの定番「無言的結局」でブレイク。
- 1,399
- 00.0
- 00.0
- 60.4
2014-03-01 12:05:18
内山田洋とクールファイブ『長崎は今日も雨だった』北京語版1…蔡小虎「涙的小雨」『長崎は今日も雨だった』は1969年のヒット曲ですが、その中国語カバーソングはかなり多く、北京語版「涙的小雨」は、70年代から青山や鄧麗君(テレサ・テン)などさまざまな歌手が歌っていました。最近では蔡幸娟がアレンジを変えて歌っていますが、他に台湾語版の「愛你無論輸贏(sm22994919)」や「涙甲雨(sm24972152)」もあります。映像は台湾のテレビの演歌番組ですが、台湾の演歌歌手はたいてい日本語でも歌えるので、1番と3番はオリジナルの日本語で、2番はカバーの北京語か台湾語で歌う場面もよくあります。司会者も調子に乗って日本語を喋ってますが、出だしのナレーションが…w
すげー うまい! すごいうまいっ うまい! うまい すげえっw いい声だなー
- 1,370
- 70.5
- 20.1
- 30.2
2014-03-19 01:56:19
石川さゆり『津軽海峡・冬景色』台湾語版2…蔡小虎「最痴情的人」1977年の大ヒット曲『津軽海峡・冬景色』は、台湾では何種類もカバーされていて、北京語版は「一片落葉(sm22747900)」と「黄昏的海辺(sm23298363)」、台湾語版は「咱的一生咱的愛(sm22747842)」のほか、2003年に出た新しいカバーの「最痴情的人」があります。歌詞は別れた女の香りが忘れられない…という内容ですが、出だしの部分で♪コーヒーの苦みに、レモンの酸っぱさ♪とありますが、台湾ではコーヒーにレモンを入れて飲むんでしょうか?香港の喫茶店のメニューには一応「檸檬咖啡」はありますが、ホットでもアイスでも檸檬可楽(レモン入りコーラ)の方がポピュラーです。それにしても、蔡小虎は台湾語でも日本語でも演歌が上手いですねぇ。。。
ふきのとう 台湾 ふきのとう 台湾 マイクの距離が安定しないな おおお 広東語だろ マイクはなしすぎじゃね うまいな~ 発音うまいな これ中国語じゃないよ グレート!!! ぉぉ・・・ すごい
- 1,354
- 110.8
- 00.0
- 90.7
2008-03-06 14:31:11
初音ミク 台湾の古いうた 燒肉粽このうたは台湾語です,日本語字幕なし...
調教うまい! やきにくちまきやきにくちまき やっぱりミクは鼻母音苦手かー 日本語でおk w...
- 1,317
- 785.9
- 00.0
- 90.7
2014-05-06 21:13:00
テレサ・テン『夜のフェリーボート』北京語版1…鄧麗君「你在我心中」テレサ・テンは日本で歌った曲をほとんど中国語でもセルフカバーして歌っています。『夜のフェリーボート』は1976年の曲で、いかにも70年代と言う感じの情緒たっぷりのメロディですが、テレサが自分でカバーした北京語版は「你在我心中(sm23494463)」。この映像は80年頃香港のテレビで流れたものです。『夜のフェリーボート』の中国語カバーには、テレサのライバルの鳳飛飛が北京語で歌った「怎能離開(sm23494741)」や、香港の薰妮(ファニー・ファン)が 歌った「情心怎分享(sm23494175)」、蔡小虎が最近台湾語でカバーした「鑽石手指(sm23494901)」もあります。
- 1,194
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2014-12-23 14:09:10
『ツーレロ節』台湾語版1…葉啓田+曾心梅「心心相愛」『ツーレロ節』はドリフの歌が流行りましたが、昭和30年代には小林旭が歌い、さらに遡ると戦前に海軍の『シャンラン節』を、芸者歌手の美ち奴がレコード化してヒットしたんだとか。で、その『シャンラン節』は「台湾民謡」だそうで…。でも台湾の「心心相愛」は日本曲、つまり日本の歌のカバーということになっていて、日本と台湾でお互いにルーツをなすり付け合っている状態。たぶん「台湾民謡」といっても先住民の民謡で、♪ツーツーレロレロツーレーロ♪は台湾語ではなく、先住民の言葉なのかも知れませんがマレー語だという説も。「心心相愛」は宝島歌王の葉啟田が歌っていたカバーですが、『アキラのツーレロ節』がもとになっていて、ドリフのツーレロ節に慣れた人は最後まで聴かないとわかりません。
坂本九見参 確かイムジン河も日本版韓国語バージョンもあるらしい 逆輸入版って事か ありがとう
- 1,177
- 40.3
- 10.1
- 60.5
2015-08-27 01:34:05
沢田研二『勝手にしやがれ』台湾語版…葉啓田「温暖人間」台湾語ソング=演歌か懐メロが定番だった70年代に、当時の「日本のナウな歌」も台湾語でカバーしていたのが、後に「宝島歌王」と称される台湾語演歌界の大御所・葉啓田。郷ひろみ『男の子女の子』のカバー(sm23276916)とともに出していたのが『勝手にしやがれ』のカバー。タイトルを訳せば「この世は暖かい」?北京語カバーは「風(sm24967867)」「我為你唱一首歌(sm24971350)」「往日情懐(sm23046773)」といろいろ出ていました。
なぜか聞き入ってしまう あああがお経みたいになってる
- 1,053
- 20.2
- 00.0
- 20.2
2014-08-24 18:09:27
近藤真彦『夕焼けの歌』クメール語版…「There's Only You In My Heart」1990年代に中華圏以外のアジアでもヒットした日本の歌といえば、まず中島みゆきの『ルージュ』ですが、マッチの『夕焼けの歌』もなかなかでした。どちらもまず香港で広東語カバーが大ヒットし、北京語や台湾語でもカバーされて中華圏に広がり、ベトナム語や英語、タイ語などのカバーも出たという次第。クメール語とは、ようするにカンボジア語。ベトナム語版(sm24311603)がもとになっているようで、歌詞はクメール語の部分と英語の部分が混じってます。
- 1,031
- 00.0
- 10.1
- 40.4
2012-10-07 22:00:49
【台湾人が】いーあるふぁんくらぶ【台湾語で】可愛いw 日本人はこの歌知らないよw かわいい おお かわいい~~!!!! かわいいいいいいw
- 955
- 768.0
- 10.1
- 40.4
2014-04-10 19:12:06
石川さゆり『津軽海峡・冬景色』北京語版2…蔡幸娟「黄昏的海辺」金瑞揺(ヨーヨー)、林慧萍(モニク・リン)、楊林(ダイアナ)など、「日本式アイドル」が次々とデビューしてブームを巻き起こした1982~83年頃の台湾。80年に15歳で一足早くデビューしていた蔡幸娟は、声やルックスは可愛いし、デビュー曲は「夏之旅」というアイドルソングだったし、ブームに十分乗れるはずだったのに、なぜか「日本の演歌を、日本語と北京語と台湾語で歌う」という三語一体系列なるシリーズ物に黙々と取り組み、キャッチフレーズは「東方雲雀」って、目標は美空ひばり?でも、そのおかげで蔡幸娟は一時のアイドルにはならず、現在でも活躍中です。
- 943
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2014-07-19 07:02:21
『ツーレロ節』台湾語版1…伍佰「心心相愛」『ツーレロ節』といえばドリフの歌が流行りましたが、昭和30年代には小林旭が歌い、さらに遡ると戦前に海軍で歌われていた『シャンラン節』を、芸者歌手の美ち奴がレコード化してヒットしたんだとか。で、その『シャンラン節』は「台湾民謡」だそうで…。でも台湾の「心心相愛」は日本曲、つまり日本の歌のカバーということになっていて、日本と台湾でお互いにルーツをなすり付け合っている状態。たぶん「台湾民謡」といっても高砂族つまり先住民の民謡で、♪ツーツーレロレロツーレーロ♪は台湾語ではなく、どこかの先住民の言葉なのかも。「心心相愛」は『アキラのツーレロ節』がもとになっているようで、ドリフのツーレロ節に慣れた人は最後まで聴かないとわかりません。
ルーツをなすりつけあうとか、どこかの国の人が聞いたら発狂しそうやなw 昔こういう音の構成よくあったよなぁ 1
- 921
- 30.3
- 00.0
- 20.2
2015-01-14 13:23:09
橋幸夫『潮来笠』北京語版2…蔡幸娟「尋覓」「日本式アイドル」が次々とデビューしてブームを巻き起こした1982~83年頃の台湾。80年に15歳で一足早くデビューしていた蔡幸娟は、声やルックスは可愛いし、デビュー曲は「夏之旅」というアイドルソングだったし、ブームに十分乗れるはずだったのに、なぜかシンガポールのレコード会社で、日本の演歌や懐メロを、日本語と北京語と台湾語で歌う」という三語一体系列なるシリーズ物に黙々と取り組むことに。『潮来笠』も日本語の原曲と、オリジナルの北京語版「尋覓」と、台湾語版のヒット曲「彼個小姑娘(sm22763249)」を続けて歌ってます。「尋覓」とは探すの意味。
- 826
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2013-07-06 16:49:54
【台湾語で】ジョジョ〜その血の運命〜【歌ってみた】オ...オレはこの瞬間に対する心の準備をしてきた、だがやはり緊張するぜッ!汗が吹き出すッ!ネタとはいえ、それをうpするという事によッ!
どうも、香良洲です。ちょっと悪ふざけをしてみたいとおもったり思ってみなかったりする。
すばらしい音源はえいちあ~るさんが作ったアレンジ➡sm19332165でございます。
相変わらずに汚い声でスマソ。
よかったらどうぞ。wwwwwwwwwwwwwwwwwwww ?! wwwww 歌いにくそうw ここからw にやにやするw wktk 乙~ 1部OP中国語合うんだ...
- 818
- 232.8
- 00.0
- 20.2
2014-09-17 06:59:04
サザン『真夏の果実』台湾語版1…林慧萍「唱歌家己聴」『真夏の果実』の中国語カバーと言えば、台湾でも張学友(ジャッキー・チュン)が歌った「每天愛你多一些」北京語版(sm24489041)が有名ですが、台湾語でカバーしたのが林慧萍(モニク・リン)。92年に出したアルバムが『台湾国語』。それまで台湾語=演歌という常識を打ち破ってポップスやアイドルソングを台湾語で歌ったのですが、民主化や台湾独立運動に絡んで、台湾の国語(公用語)は台湾語のはず…という主張でもありました。「家己」=自己の意味で、賑やかなSOGOの前でかつて別れた男と歌った歌を一人で口ずさむという内容ですが、70年代は大丸、80年代はヤオハン、90年代はそごうと、日系デパートがアジアを制していました…。
涙のキッスっぽいなー
- 811
- 10.1
- 00.0
- 20.2
2014-04-05 09:41:17
牧村三枝子『みちづれ』北京語版2+台湾語版1…「那首愛的歌/冬恋」日本語の歌をたくさん歌っていたのに、なぜか日本ではほとんど知られていない蔡幸娟。1981年に出したこの曲は「三語一体系列」と称して、日本の演歌を日本語と北京語、台湾語で歌うという企画の一環。明菜やキョンキョンと同じ歳だというから、この時、蔡幸娟はまだ16歳ですよ。。。最近の蔡幸娟が歌った別バージョンの北京語版「冬恋」はこれ(sm23258406)。日本の演歌の台湾語カバーソング集→mylist/42416634
- 710
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2010-05-16 19:20:23
[戦場の絆アジア]台北大会 0回戦 第八小隊vs第九小隊kamikaze視点(一戦目)2010-05-15で台湾・台北のプレイヤー達と当地のゲーセン「湯姆熊」(台北金万年店)を絆を宣伝するために開催した自作大会企画。
店内最大4PODしかないので、2v2勝ち抜けの形となりました。
絆アジア版:
現バージョン:Rev1.08A。Rev1.16基準、ロールアウトに制限
設置店:台北、新竹、台南に一点ずつ、高雄に二店。 香港はナムコワンダーパークに一点、4PODずつ
常連は尉~佐官クラスぐらい腕を持ちますが、
団体戦に圧倒的な経験不足ため、少人数の局地連携や一騎打ちのほうが慣れています。
どうか温かい目で見守ってください。今台湾のプレイヤー達が一番必要のは、日本の大先輩達からの教えと交流だと思います。
mylist/19089956 ← ほかの大会動画はここにテンポやプレイヤーの絶対数が少ないからチーム戦とか厳しそうだな レバー入れてないね シ...
- 639
- 335.2
- 00.0
- 30.5
2016-09-13 00:54:10
石原裕次郎『夜霧よ今夜も有難う』北京語版1…蔡幸娟「情難捨」蔡幸娟は1980年に14歳ででデビューした台湾の歌手。当初はアイドル歌手だったものの、シンガポールのレコード会社を拠点に、1つの曲を日本語と北京語、台湾語で歌うという「三語一体」シリーズを出すなんてことをやってた人。『夜霧よ今夜もありがとう』の北京語版は81年に出した曲で、映像はシンガポールのテレビ番組ですが、作詞は自分でやったとか。当時15歳なのに??
- 627
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2017-10-03 21:22:11
橋幸夫『子連れ狼』台湾語版09…柯建仲+柯艾利「父子流浪三千里」台湾語で10種類以上のカバーが出た『子連れ狼』の主題歌の1つ。「父子流浪三千里」という同じタイトルで(sm22821926)や(sm24900828)も出てますが、歌詞が異なります。
- 617
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2017-04-25 14:38:28
『ツーレロ節』客家語版…文光「真真楽」『ツーレロ節』はドリフや小林旭が歌い、戦前には海軍の『シャンラン節』を美ち奴がレコード化してヒットしたんだとか。で、『シャンラン節』は「台湾民謡」だそうですが、台湾では日本の歌のカバーということになっていて、日本と台湾でお互いにルーツをなすり付け合っている状態。たぶん「台湾民謡」といっても先住民の民謡で、♪ツーツーレロレロツーレーロ♪は台湾語ではなく、先住民の言葉なのかも知れませんがマレー語だという説も。『アキラのツーレロ節』がもとになった台湾語版「心心相愛(sm25183182)」は、客家語版の「真真楽()」が派生。三界りえ子の『むすめシャンラン節』がもとになった台湾語版「春宵舞伴(sm25184607)」からは福建語版の「亜伯跳迪斯可(sm28925824)」が生まれています。
- 609
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2014-05-14 04:44:28
藤島桓夫『お月さん今晩は』台湾語版1…詹雅雯「月娘晩安」『お月さん今晩は』は1957年の曲だそうです。日本ではもう聴くことなんてほとんどない曲ですが、タイトル直訳の台湾語カバーソングは呉晉淮、鄭日清、胡美紅、王瑞升、林玉英などなど多くの歌手が歌い続けてるみたいです。テレビで披露する際に、一番を原曲の日本語で、二番をカバーの台湾語で(またはその逆)というのは、台湾の演歌番組での定番。
- 605
- 00.0
- 00.0
- 20.3