キーワード張少林を含む動画:9件 ページ目を表示
2024年6月15日 07時09分に生成された05時00分のデータです
2014-11-22 00:31:09
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版02…張少林「大家捞得起」『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた歌ですが、中華圏では欧陽菲菲が北京語でカバーした「熱情的沙漠(sm24200947)」が爆発的にヒットし、今も70年代を代表する曲の1つとして現役の流行歌です。広東語版はかつて香港でお国自慢ソングの「我在高山上(sm24201248)」が出ましたが、2010年にマレーシアで出た広東語版が「大家捞得起」。タイトルを訳せば、「みんな稼げるよ!」で、♪一生懸命やって、友達同士助け合えば、必ず儲かる!福が来る!♪という景気が良い旧正月ソング。張少林はマレーシアの客家系コメディアンで、たまにマレー語が混じる広東語や客家語ののコミックソングを歌ってます。
誰にも真似出来んPV クオリティー無駄にハイレベwwwww 本家より好きやわwwwwwww これ電波ソングwww 初っ端で(っ'ヮ'c)わろっつぁぁぁぁwww
- 472
- 51.1
- 00.0
- 40.8 YouTubeで検索
2015-05-10 00:37:23
『今夜はビート・イット』広東語版1…張少林「黐線」「黐線(チーシン)」とは、広東語で電線がこんがらがる→神経がショートする→キ〇ガイの意味。香港で女の子をからかうと「黐線!」と言われますが、この場合は「バカね!」というニュアンスでしょうか。。。この曲は仕事が終わったらみんなでディスコへ繰り出してキ〇ガイのように踊り狂おう…という内容。張少林はマレーシアの歌手で、「客家歌王」こと邱清雲亡き後は客家語ソングの第一人者ですが、客家語じゃマーケットが小さすぎるので広東語の歌も出していて、香港や台湾のヒット曲をコミックソングに変えた作品が多いようです(sm24963797)。ちなみに『Beat it』の北京語版(sm26221365)と台湾語版(sm26221301)もあります。
この歌当たったんだろうか…
- 358
- 10.3
- 00.0
- 30.8 YouTubeで検索
2015-09-08 20:05:12
B'z『月光』広東語版?2…張少林「搶嘢」93年に台湾でデビューした香港人のシンガーソングライター邰正宵(サミュエル・タイ)が発表して、中華圏で爆発的にヒットした北京語ソング「九佰九拾九朵玫瑰(sm24681827)」。この曲は日本と北朝鮮を除くアジア各国では90年代を代表する曲の1つとして有名で、ベトナム語(sm24682142)、タイ語(sm24682346)、クメール語(sm24682443)、ミャンマー語などでもカバーされましたが、92年に出たB'zの『月光』と60年に出た中国雲南省の少数民族(イ族)の音楽をつなげて作ったのでは?と言われてますが、本人曰く「白血病の少女を見舞っていたら閃いた」そうな…。で、マレーシアで出た広東語カバーが「搶嘢」で、タイトルを訳せばひったくり。
- 339
- 00.0
- 00.0
- 30.9 YouTubeで検索
2018-10-04 21:56:01
B'z『月光』客家語版?…張少林「路覇」香港や台湾など中華圏で大ヒットした「九佰九拾九朵玫瑰(sm24681827)」のカバーと言うことになってますが…。
- 278
- 00.0
- 00.0
- 10.4 YouTubeで検索
2016-04-08 14:45:06
五木ひろし『夜空』客家語版…張少林「情茫茫」張少林はマレーシアの歌手。広東語ソングをたくさん歌ってますが、客家系なので客家語ソングも出してます。客家語は広東語と北京語が混じったような感じに聴こえます。
PVネ申..._〆(゜▽゜*)。♥。 客家パワー炸裂!アルティメットサンダー!!
- 200
- 21.0
- 00.0
- 21.0 YouTubeで検索
2016-04-04 10:45:06
高峰三枝子『南の花嫁さん』客家語版…張少林「一千万」…
高峰三枝子さんって,東條英機に気に入られてましたよね...
- 128
- 10.8
- 00.0
- 21.6 YouTubeで検索
2016-05-09 01:24:00
『朝日のあたる家』客家語版…張少林「浪子介眼淚」…
- 111
- 00.0
- 00.0
- 10.9 YouTubeで検索
2015-05-14 05:44:10
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版03…劉珺児「我的歌声」『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲ですが、その年に欧陽菲菲が「熱情的沙漠(sm24200947)」として北京語でカバー。台湾では♪ア~♪という声が「青少年に悪影響を与える」と、政府によって禁止歌曲に指定されてしまいましたが、香港や東南アジアで爆発的にヒットし、21世紀に入ってからも、中国やマレーシアでカバーが続いている状態で、日本では忘れ去られた曲なのに、中華圏ではいまだ現役のヒット曲。広東語版も8種類くらい出ましたが、マレーシアの劉珺児(エボン・ロウ)が歌った「我的歌声」は2010年の新しいカバー。マレーシアでは張少林が11年に「大家捞得起(sm24963797)」も出してます。
- 106
- 00.0
- 00.0
- 32.8 YouTubeで検索
1970-01-01 09:00:00
- 0
- 0nan
- 0nan
- 0nan YouTubeで検索