キーワード林淑容を含む動画:13件 ページ目を表示
2024年6月28日 07時11分に生成された05時00分のデータです
2014-04-07 16:57:06
中森明菜『少女A』北京語版3…林淑容「単身女郎」中華圏で1980年代に圧倒的な人気だった中森明菜。大部分の作品は香港や台湾でカバーされましたが、最初の頃は注目されなかったのか『スローモーション』はカバーされず、『少女A』のカバーが出たのはシンガポール(sm22954697)とマレーシア、そして中国の雲南省(sm22924517)と、C-POP二大中心地の香港と台湾ではカバーされず(90年代に入って台湾でカバーが出現=sm23464208)。林淑容は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社にスカウトされて活動。85年にデュエット曲「無言的結局」でブレイクしました。で、「単身女郎」とは独身女性のことで、当時流行った「翔んでる女」「結婚しない女」を謳歌する内容。少女じゃなくて大人の女性の歌です。中森明菜の中国語カバーソング集→mylist/42416560
【中森明菜さん】→“Asiaの誇り"です! これだけ華僑虐殺があった国でも【中森明菜さん】知られてたとは...
- 1,310
- 20.2
- 10.1
- 60.5
YouTubeで検索
2014-06-03 02:46:10
甲斐バンド『安奈』台湾語版1…江蕙「安娜」甲斐バンドの『安奈』は1979年のヒット曲ですが、83年に北京語版の「安娜」と台湾語版の「安娜」がほぼ同時にリリースされました。台湾語版を歌ったのは台湾演歌の女王・江蕙ですが、自ら「アンナ・リン」と名乗った林淑容の北京語版(sm23696296)の方がヒットしたようでした。映像の字幕は、上が台湾語の歌詞で、下は北京語(標準語)に訳したもの。1行しか出ない部分は台湾語も北京語も同じ表記になる個所です。
up乙!
- 947
- 10.1
- 00.0
- 40.4
YouTubeで検索
2016-04-22 00:03:00
杉田かおる『鳥の詩』北京語版…林淑容「説不出的情意」林淑容(アンナ・リン)はマレーシアのレコード会社を拠点に活動していた台湾の歌手。
- 738
- 00.0
- 00.0
- 30.4
YouTubeで検索
2014-02-23 21:15:40
中森明菜『少女A』北京語版2…葉佩芬「不要留下」中華圏で人気絶大だった中森明菜。『禁区』は香港で4種類、台湾で2種類カバーされましたが、『少女A』は中国で嘟嘟「少女A(sm22924517)」、マレーシアで林淑容「単身女郎(sm23277350)」、台湾で伊能静「選錯電影、選錯你(sm23464208)」、シンガポールの葉佩芬(ダウン・イップ)も「不要留下」でカバーし計4種類で、全て北京語。葉佩芬は79年にテレビの歌手オーディションで優勝しデビュー。「葉」をイップと読むので広東人ですが、歌は北京語や福建語(=台湾語)で、一部は日本語で歌ったものの、「不要留下」が最後の曲になった模様。エレキがうなるイントロは原曲と同じですが、歌詞は「あなたを早く忘れたいから、どこか遠くへ消えて!」という内容。83年1月発売で、明菜の中国語カバーで最初に出た曲。
チャンギ空港付近って,確か【虐殺事件】なかったですか? コンデンサマイクをブンブンしたら壊れますのでご注意 このマイクはSM58? 外国人が見ても衝撃だったんだ
- 737
- 40.5
- 10.1
- 20.3
YouTubeで検索
2014-08-29 04:53:12
『氷雨』北京語版2…林淑容(アンナ・リン)「還是忘了吧」『氷雨』っていろんな歌手が歌っていましたが、台湾人歌手もいろんな人が何種類ものカバーソングを歌っていて、台湾語版は演歌の女王・江恵の「哀愁寂寞眠(sm24345429)」や、いろんな歌手が歌った「無縁的愛(sm24345429)」、北京語版は鄧麗君(テレサ・テン)の「雪地上的回憶(sm24345647)」林淑蓉の「還是忘了吧(sm24345523)」、龍飄飄の「別裝作不相識(sm24345546)」、白冰冰の「夏日的星空」など。林淑容(アンナ・リン)は台湾人ですが、レストランのステージで歌っていたところ、マレーシアのレコード会社にスカウトされてデビューした人。
- 584
- 00.0
- 00.0
- 30.5
YouTubeで検索
2014-04-20 05:35:04
都はるみ『大阪しぐれ』北京語版1…林淑容「夜雨」『大阪しぐれ』は都はるみが1980年に出した歌ですが、日本以上に演歌ファンが多い台湾ではたちまち無数のカバーソングが出現。台湾語版が「夜雨思情(sm23362981)」「夢中人(sm23363126)」「盲人的心声(sm23367202)」「大阪之雨(sm23367265)」「飮酒消愁愁更愁」「異郷夜雨」に、北京語版が「夜雨(sm23367866)」「秋雨濛濛(sm23367959)」「秋色慕情(sm23367987)」「只要你心裡有我(sm23368011)」と、10種類確認しましたが、他にもまだあるかも。。。「夜雨」は81年に陳芬蘭が歌ったバージョンですが、林淑容はマレーシアのレコード会社から発売したようで、中森明菜の『少女A(sm23277350)』のカバーを歌った時と同じケース。
- 570
- 00.0
- 00.0
- 10.2
YouTubeで検索
2014-08-29 04:36:08
『氷雨』台湾語版2…詹雅雯「無縁的愛」佳山明生や日野美歌らの競作で1982年から83年にかけて大ヒットした『氷雨』。その台湾語カバー「無緣的愛」も、于桜桜や陳思安 呉淑敏 羅時豐&林淑容など、いろんな歌手の競作でした。詹雅雯はいかにも薄幸そうな感じがイイですねw。『氷雨』の中国語カバーは、他に台湾語版の「哀愁寂寞眠(sm24345429)」や北京語版の「雪地上的回憶(sm24345647)」「還是忘了吧(sm24345523)」「別裝作不相識(sm24345546)」「夏日的星空」など。
- 467
- 00.0
- 00.0
- 10.2
YouTubeで検索
2014-05-11 06:46:05
『浪花節だよ人生は』北京語版4…李茂山「盼你回頭」『浪花節だよ人生は』は日本では多くの歌手が歌って1984年に大ヒットしましたが、中華圏でもカバーがやたらと多く、台湾語版は最もポピュラーな「望月想愛人(sm22836825)」をはじめ「愛情像流水(sm22836473)」「美麗的期待(sm23630147)」「酒場痴情夢(sm23630204)」「堂堂好丈夫(sm23630490)」の5種類、北京語版はマレーシアやシンガポールで出た「盼你回頭(sm23527365)」「美麗的期待(sm23527341)」「教我難忘記(sm23527151)」「愛情像浮萍(sm23527120)」「朋友別介意(sm23915482)」「相思樹(sm23915552)」の6種類…まだあるかも知れません。「盼你回頭」は李茂山が1984年に出した曲で、李茂山は台湾人ですがマレーシアで活躍。1986年に林淑容(sm23277350)と組んだデュエット「無言的結局」でブレイクした人です。
- 233
- 00.0
- 00.0
- 10.4
YouTubeで検索
2015-09-15 11:17:04
浜野賢一『あのこはいつも逆光線』北京語版1…林淑容「就在今夜開始」浜野賢一は1985年に『哀愁ホテル』でデビュー。美川憲一に似ていたという情報がありますが、その後の活動についてはまったく謎。で、そのB面の曲が『あのこはいつも逆光線』ですが、香港では85年にさっそく陳美玲(パトリシア・チャン)が「欲斷難斷(sm23702420)」として広東語でカバーしヒット。そこでマレーシアや中国で「就在今夜開始(sm27159759)」「欲愛難愛(sm27159812)」「冷落的沙漠(sm27159834)」などの北京語版が次々と出ました。林淑容(アンナ・リン)は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社にスカウトされてデビューした人。
- 213
- 00.0
- 00.0
- 10.5
YouTubeで検索
2014-11-24 19:09:10
八代亜紀『涙の朝』北京語版1…林淑容「等一個人」林淑容(アンナ・リン)は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社に「発掘」された歌手。1983年にこの曲を歌った頃は中森明菜の『少女A』のカバー(sm23277350)なんかも歌ってましたが、85年にデュエット曲「無言的結局」でブレイク。この映像はおそらく90年代に台湾のテレビ番組で歌っているものですが、「等一個人」は主にマレーシアやシンガポールでヒットした曲で、現在も現地のいろんな歌手がカバーし続けています。
- 182
- 00.0
- 00.0
- 10.5
YouTubeで検索
2014-08-20 17:14:09
都はるみ『浮草ぐらし』北京語版1…林淑容「我多麼需要你」林淑容(アンナ・リン)
- 154
- 00.0
- 00.0
- 10.6
YouTubeで検索
2016-05-13 10:28:04
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版3…林淑容[媽媽請妳多保重]『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてシンガポールで黒縁メガネがトレードマークの黃清元が歌ったのが「媽媽請你多保重(sm28528568)」。一方、マレーシアでは歌詞が少しだけ異なる「媽媽請你多保重(sm28835005)」と、歌詞が丸っきり違う「媽媽請你多保重(sm28835028)」、それに「媽媽請你也保重(sm26024629)」などの北京語版が出ています。
- 101
- 00.0
- 00.0
- 11.0
YouTubeで検索
1970-01-01 09:00:00
- 0
- 0nan
- 0nan
- 0nan
YouTubeで検索