タグポーラ・チョイを含む動画:50件 1ページ目を表示
2024年5月29日 06時22分に生成された05時00分のデータです
2014-03-28 18:13:04
海援隊『思えば遠くへ来たもんだ』広東語版…徐小鳳「毎一歩」1986年のカバーソング。映像は89年のコンサートのもの。
- 967
- 00.0
- 00.0
- 50.5
2014-08-12 07:28:27
渚ゆう子『京都慕情』北京語版2… 徐小鳳(ポーラ・チョイ)「愛情花」『京都慕情』はザ・ベンチャーズが1970年に日本で発売した曲で、渚ゆう子がその年に日本語のカバーを歌い大ヒット。北京語版は72年に香港で「愛情花(sm24218103)」、74年に台湾で「不容易遇見你(sm24217694)」が出たほか、広東語版(sm24218138)と台湾語版(sm24218123)のカバーも出ました。
- 824
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2014-07-08 17:54:03
しまざき由理『面影』北京語版1…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「心影」なぜか毎年香港ロケがあってカンフー対決をしていた刑事ドラマ「Gメン75」のエンディングテーマ曲。当時、「Gメン75」は香港のテレビでも広東語吹き替え版が放送されていて、広東語のカバーソング「猛龍特警隊(sm22748038)」が大ヒットしましたが、当時香港の人気スター徐小鳳(ポーラ・チョイ)は北京語版を歌い、しかも『姿三四郎(sm23140860)』の時と同様に、1番は日本語で歌うという熱の入れよう。映像は1978年のライブのものですが、かなり怪しげな日本語でにこやかに歌うポーラがイイですねw
- 793
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2014-03-23 10:00:04
水前寺清子『三百六十五歩のマーチ』広東語版…徐小鳳「500歩」70年代から80年代にかけての中華圏は、日本の歌は何でもかんでもカバーしてたんですねぇ。ま、この曲は日本で大ヒットしたんだから当然なんですけど、改めて実感した次第。水前寺清子が歌ったのは1968年でしたが、徐小鳳(ポーラ・チョイ)が広東語で歌ったのは78年になってから。タイトルの「500歩」とは、健康のために子供と毎朝体操とジョギングをしよう!ということで毎日500歩。マジなんですね。。。2番では毎朝山に登ろう!という内容になり、♪イバラの道を恐れずに、毎日一歩進んで♪とか原曲のような人生の応援歌チックになってきます。なお、香港でこの曲のカバーが出たのは初めてではなく、74年に怪しい日本語が魅力の陳和美が、日本語のままカバー。また台湾では70年に北京語でカバーが出たとか。
1
- 792
- 10.1
- 10.1
- 10.1
2014-11-07 10:48:08
青江三奈『伊勢佐木町ブルース』北京語版1… 徐小鳳「不要離開我」1972年
ピンクパンサーっぽいw
- 635
- 10.2
- 00.0
- 20.3
2016-05-14 01:51:36
森田公一とトップギャラン『過ぎてしまえば』広東語版…「旧事隨夢去」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1978年
- 578
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2014-04-01 01:39:11
浅田美代子『しあわせの一番星』広東語版1…徐小鳳「風雨同路」浅田美代子って、1970年代の「歌がヘタクソなアイドル」の代表格みたいに言われてた人ですが、まぁ実際にそうでしたw80年代初めにはもっと下手な人もどんどんデビューしますけど。。。『しあわせの一番星』は74年にテレビドラマの挿入歌としてリリースされたもので、さらにタイトルそのままで映画化も。それだけアイドルとしての人気があったのでしょう。さて、徐小鳳(ポーラ・チョイ)が広東語カバー「風雨同路」を歌ったのは78年。どんな試練があっても愛する人と一生ともに歩んでいこうというような内容で、徐小鳳の代表曲の1つとして香港では有名な歌になりました。それにしても、髪型が何だか「タマネギおばさん」みたいw
- 513
- 00.0
- 30.6
- 10.2
2014-12-03 03:11:05
橋幸夫『子連れ狼』広東語版2…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「月亮光光」香港の地上波テレビ局は1967年にやっと開局したので、テレビ局のドラマ製作能力が低かった70年代の香港では、日本製のドラマが大量に放送されていました。そんな中で人気番組だった1つが『子連れ狼』。「その主題歌を広東語で歌ったら売れるのでは?」と、鄭少秋(アダム・チェン)が「天涯孤客(sm22822092)」、徐小鳳(ポーラ・チョイ)が「月亮光光」を出しましたが、タイトルは違えど歌詞は同じ。「天涯孤客」の意味は「天涯孤独の侠客」、「月亮光光」の意味は「お月様キラキラ」ですが、♪しとしとぴっちゃん、しとぴっちゃん♪の部分が、♪月亮光光、月亮光光♪だから。
片耳だけなのかな?
- 507
- 10.2
- 00.0
- 40.8
2016-10-29 12:29:08
五輪真弓『恋愛ともだち』広東語版…徐小鳳「喜気洋洋」どうやら1997年に香港がイギリスから中国へ返還された時の記念イベントっぽい。徐小鳳(ポーラ・チョイ)が『恋愛ともだち』の広東語版を出したのは、もともと79年。
- 492
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2014-10-13 23:56:11
ザ・ピーナッツ『恋のフーガ』北京語版… 徐小鳳「回憶如春夢」香港の徐小鳳(ポーラ・チョイ)が北京語カバー「回憶如春夢」を歌ったのは1972年ですが、その前に69年に台湾の双燕姉妹というデュオが「回憶如春夢」を歌っていて、ザ・ピーナッツそっくりだったとか。でも音源が見つからず…。
- 471
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2016-10-22 00:16:41
谷村新司『幸福~しあわせ』広東語版…徐小鳳「心頭石」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1986年
- 453
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2014-03-21 11:34:19
姿憲子『姿三四郎』北京語版…徐小鳳「柔道龍虎榜」1973年に香港で大ヒットした曲。香港で地上波テレビ放送が始まったのは67年と遅く、まだ番組制作能力が低かった70年代は大量の日本製ドラマを放送し、その1つが『姿三四郎』改め「柔道龍虎榜」。ドラマは広東語吹き替えですが、主題歌は日本語のまま流していたので、じゃあ主題歌の中国語版を作って歌ったら売れるのでは?と企画したところ、大当たり!1番2番は日本語で、3番でようやく中国語になるのはドラマに近づけるためですが、徐小鳳(ポーラ・チョイ)も精一杯ドスを利かせて唸ってますw。ちなみに中国語の部分は徐小鳳が自ら作詞したとかで、ドラマとは関係なく捨てた男への怨歌。「柔道龍虎榜」は2004年に香港で映画化され、徐小鳳が再びドスの利いた日本語で唸っている…いや歌っているとか。
いいね ?
- 444
- 20.5
- 10.2
- 10.2
2015-08-17 05:19:04
『セクシー・バス・ストップ』北京語版2…徐小鳳「与我同行」『セクシー・バス・ストップ』はもともと筒美京平がジャック・ダイヤモンドという変名で作曲し、自らバンドを率いて「洋楽」として売り出した歌詞のない曲。76年に浅野ゆう子が歌謡曲として歌ってヒット。台湾では翌77年に欧陽菲菲が北京語カバー「愛的路上我和你(sm26951060)」を歌って、中華圏で大ヒット。香港では徐小鳳(ポーラ・チョイ)が「与我同行(sm26951078)」というタイトルで歌ってましたが、歌詞は「愛的路上我和你」と同じです。。
- 432
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2018-07-22 09:44:02
城之内早苗『雪降り止まず』広東語版…徐小鳳「標本似的心」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1990年
- 418
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2016-05-01 08:13:05
高田みづえ『潮騒のメロディー』広東語版1…徐小鳳「音楽盒」原曲は1978年にヒットしたフランスの『愛のオルゴール』。日本では翌79年に高田みづえが『潮騒のメロディー』としてカバーして、香港では79年に「今日香港(sm28748527)」、80年に徐小鳳(ポーラ・チョイ)が「音楽盒(sm28748519)」として広東語カバー。
- 413
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2015-07-03 04:54:03
細川たかし『矢切の渡し』広東語版…徐小鳳「藍月亮」『矢切の渡し』はもともとちあきなおみが歌った曲だそうですが、1983年に細川たかしが歌って大ヒット。他にもたくさんの歌手がカバーしていました。一方、『矢切の渡し』の中国語カバーは、台湾語版が「茫霧之恋(sm23450458)」「為愛來離開(sm23450494)」「啥人対愛情無貪心(sm23450721)」、北京語版は台湾で出た「逝去」とマレーシアで出た「依然牽掛(sm23753383)」がありましたが、84年に香港で広東語版「藍月亮」を出していたのが徐小鳳(ポーラ・チョイ)。
- 404
- 00.0
- 00.0
- 20.5
2015-04-27 02:22:21
ふきのとう『思い出通り雨』広東語版…徐小鳳「漫漫前路」ふきのとう『思い出通り雨』は1978年の曲ですが、翌79年に香港で徐小鳳(ポーラ・チョイ)が歌った広東語カバー「漫漫前路」が大ヒットし、その年を代表する懐メロの1つに。なので、私はてっきり香港の曲だと思ってました。。。映像は89年のコンサートのもの。
テンポはっやw
- 395
- 10.3
- 00.0
- 20.5
2014-06-12 03:26:06
JUNK『鵜戸参り』広東語版…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「無奈」私はこの歌をてっきり香港の歌だと信じ込んでいました。。。それほど香港では大ヒットした曲。
- 364
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2015-07-29 03:30:04
中島みゆき『雨が空を捨てる日は』広東語版…徐小鳳「人生満希望」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1980年
- 358
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2015-05-02 11:20:04
五輪真弓『残り火』広東語版…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「夜風中」1979年。映像は89年のコンサート。
さよならだけは言わないで、恋愛ともだちもカバーしてるね
- 347
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2014-09-17 04:24:07
『チョットマッテ・クダサイ』北京語版1…徐小鳳「我不明白」『チョットマッテ・クダサイ』は1971年にゴールデンハーフが歌った曲。ハーフらしく?英語と日本語がチャンポンの歌詞でしたが、もとはハワイの歌手が歌ってた英語の歌で、♪チョットマッテ・クダサイ♪や♪サヨナラ♪♪サクラ♪などの日本語が入るというものでした。その中国語カバーは「我不明白(sm24488781)」「你等一等我(sm24488898)」「求求你我的愛(sm24488912)」など出ましたが、それらのうち「我不明白」は北京語の歌詞に♪チョットマッテ・クダサイ♪などの日本語が入るというもので、オリジナルに近いもの。最初はシンガポールの桜花(サクラ・テン)が歌っていたようですが、香港では徐小鳳(ポーラ・チョイ)が71年にカバー。
- 330
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2016-02-16 15:50:04
児玉好雄『無情の夢』北京語版5…徐小鳳「辛酸涙児不断流」『無情の夢』は児玉好雄が1936年に歌った大ヒット曲。戦後、61年に佐川満男がカバーしたところ、北京語版の「情思夢回(sm25518829)」「無情的夢(sm25572476)」「無情夢(sm28231468)」「無情之夢(sm28231512)」「辛酸淚兒不斷流(sm28233826)」、台湾語版の「無情之夢(sm26289618)」「時機造英雄(sm26289628)」など、中国語のカバー曲があれこれ出現しました。
- 324
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2014-05-21 14:58:04
森進一『港町ブルース』北京語版3…徐小鳳「風花雪月不了情」森進一の『港町ブルース』は1969年の大ヒット曲ですが、鄧麗君(テレサ・テン)が台湾で北京語のカバーソング「誰来愛我(sm23270790)」を歌ったのは71年。でもその前からこの曲の北京語カバーは存在していて、69年に美黛が「愛的四季」、70年に姚蘇蓉が「失去的夢(sm23271558)」、陳芬蘭が「風花雪月不了情」など、当時の人気歌手(いずれも女性)がカバーを競っていました。香港でも72年に徐小鳳(ポーラ・チョイ)が「風花雪月不了情」を歌っていました。結局、現在でもテレビで歌われたりするのは、テレサの「誰来愛我」(もちろん本人は亡くなっているので他の歌手が歌う)だけです。最近になって台湾で北京語の新しいカバー「多情追夢女(sm23602859)」も出ています。
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2015-08-30 03:46:06
川田正子『里の秋』広東語版…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「每日懷念你」1980年
- 282
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2015-12-25 12:55:05
佐良直美『ひとり旅』広東語版3…徐小鳳「風中的微笑」徐小鳳(ポーラ・チョイ)
- 275
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2016-10-23 11:23:30
五輪真弓『さよならだけは言わないで』広東語版…徐小鳳「月色眼内浮」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1979年
- 272
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2016-04-02 06:09:07
因幡晃『紅さし指』広東語版…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「春夏秋冬」1981年
- 246
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2015-01-30 01:22:43
サイ・ミーミー『年頃なのね』北京語版2…徐小鳳「你說走就走」1971年、欧陽菲菲の『雨の御堂筋』が大ヒットすると、芸能界はチャイニーズ・ブームとなり、台湾や香港から女性歌手が次々と来日デビュー。テレサ・テン、アグネス・チャン、リンリンランランは名を残しましたが、サイ・ミーミー(蔡咪咪)は忘れ去られた1人で、73年に『年頃なのね』で日本デビュー。原曲はヒットしなかったけど、その北京語カバー「你說走就走」は当時、中華圏で多くの歌手が歌い大ヒット。ところがなぜか香港の徐小鳳(ポーラ・チョイ)が歌ったバージョンと、台湾の鳳飛飛が歌ったバージョン(sm25454791)は、タイトルは同じでも歌詞が全然違ってました。香港版は「求你再愛我(sm33655692)」というタイトルで、現在でもシンガポールやマレーシアではカバーされ続けている模様。
年頃なのね
- 237
- 10.4
- 00.0
- 20.8
2014-09-06 21:29:46
アダモ『雪が降る』北京語版3…徐小鳳「誰会想念我」1974年
- 218
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2014-07-23 10:23:45
岸田智史『比叡おろし』広東語版3…徐小鳳「愛和夢」岸田智史(現在は岸田敏志)の『比叡おろし』は1980年の曲ですが、香港でなぜかウケて、翌81年から82年にかけて「落雁(sm24067737)」「愛情味道(sm24068785)」「愛和夢(sm24068805)」と、3つのカバーが相次いで出現しました。そのうち「愛和夢」は徐小鳳(ポーラ・チョイ)が82年に歌った曲。
- 209
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2018-07-27 12:11:02
ふきのとう『ここは沖縄』広東語版…徐小鳳「夏威夷情歌」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1980年
- 207
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2016-04-01 06:36:03
キャンディ・シュー『異国の人』北京語版1…徐小鳳「異国之人」欧陽菲菲が71年に『雨の御堂筋』を大ヒットさせてから、テレサ・テンやアグネス・チャン、リンリンランランなど、台湾や香港の歌手が相次いで日本進出を図りましたが、それより先70年に日本へ進出していたのが台湾のキャンディ・シューこと金燕。なぜ「シュー」かというと本名が許金燕だから。『異国の人』は2枚目のシングルで、冒頭に♪忘不了!忘不了!(忘れられないの)♪と中国語のセリフが入るのが特色。その後台湾へ戻って83年頃引退しアメリカへ移住。息子の安志傑(アンディ・オン)は香港のアクション俳優に。『異国の人』の北京語カバーは金燕や香港の徐小鳳(ポーラ・チョイ)が歌った「異国的人(sm28544480)」と、現在もマレーシアやシンガポールでカバーされ続けている「為什麼忘不了(sm28545147)」があります。
- 204
- 00.0
- 00.0
- 21.0
2017-04-25 15:06:03
さだまさし『ハロー・チャイナ』広東語版…徐小鳳「不変的伴侶」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1984年。90年代には香港のテレビ曲の「中国旅番組」のテーマソングになった模様。
- 202
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2016-10-26 00:40:05
中島みゆき『あわせ鏡』広東語版…徐小鳳「少年人」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1982年
- 193
- 00.0
- 00.0
- 42.1
2015-09-16 06:34:42
さだまさし『天までとどけ』広東語版3…徐小鳳「風裡的呼喚」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1985年
- 186
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2015-01-07 09:03:03
桜田淳子『ゆれてる私』広東語版2…徐小鳳「初初約会他」1977年
- 186
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2017-07-13 04:19:03
さだまさし『男は大きな河になれ』広東語版…徐小鳳「亦愛亦恨」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1989年
- 176
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2017-03-12 01:59:03
森進一『波止場町』北京語版…徐小鳳「海辺的故事」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1975年
- 173
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2014-07-30 16:58:07
三橋美智也『達者でナ』広東語版1…徐小鳳「保鑣」台湾ではもともと原曲通りに自分が育てた馬との別れを嘆く歌(sm24120895やsm24121303)だった『達者でナ』のカバーソング。74年に台湾のテレビ時代劇「保鑣」の主題歌(sm24121395)になったことで、用心棒のテーマソングになってしまいましたが、75年には香港のテレビでも「保鑣」を放映。目いっぱいドスを効かせて歌唱している徐小鳳(ポーラ・チョイ)は、北京語版の他に76年には広東語版も歌いましたが、内容はほぼ同じで、さすらいの女用心棒が出会った男を忘れらないという歌。
- 173
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2015-07-09 04:46:04
美空ひばり『芸道一代』北京語版3…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「夜歌女」1972年
- 161
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2015-07-28 03:32:04
五輪真弓『合鍵』広東語版…徐小鳳(ポーラ・チョイ)「黄沙万里」1980年。サブタイトルが撒哈拉的故事=サハラ砂漠の物語だそうで…
- 149
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2015-06-25 23:18:16
森進一『女の波止場』北京語版3…徐小鳳「五寸相思六寸愛情」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1976年
- 142
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2014-08-22 14:28:03
五木ひろし『千曲川』北京語版3…徐小鳳「落花片片」1977年
- 142
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2015-11-02 01:11:18
『ANAK(息子)』広東語版3…徐小鳳「三分、七分」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1982年。1977年から78年にかけて世界中で大ヒットしたタガログ語の曲。フィリピンのフレディー・アギラが歌ったものですが、日本では杉田二郎や加藤登紀子がカバーしてました。香港でも広東語版の「孩児(sm27501306)」「往日夢(sm27501357)」「三分、七分(sm27501378)」や北京語版の「你的影子(sm27029540)」などの中国語カバーが続々と出ました
- 137
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2017-03-11 10:26:07
五輪真弓『夢をください-立ち止まる人々に』広東語版…「誰人還笑我傻」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1986年
- 122
- 00.0
- 00.0
- 10.8
2018-02-21 07:41:03
森進一『冬の旅』北京語版2…徐小鳳「温暖在心裡」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1974年
- 118
- 00.0
- 00.0
- 10.8
2016-12-25 03:13:02
五輪真弓『密会』広東語版…徐小鳳「沈黙」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1986年
- 115
- 00.0
- 00.0
- 10.9
2014-08-31 00:22:23
『時には母のない子のように』北京語版02…徐小鳳「河辺的人」『時には母のない子のように』はカルメン・マキの1969年のヒット曲ですが、香港や台湾ではカバーの嵐となり、北京語版が「孤兒淚」「心茫茫」「河邊的人」「遇」「一滴眼涙」「失去了你」「誰来陪伴我」「等待」、広東語版が「不想你走」「心酸酸(sm23180700)」「一双燕子」、台湾語版が「流星」などなど…。この曲は香港の徐小鳳(ポーラ・チョイ)が72年に出したカバーで、川の畔で夜、涙を流す恋人を慰める歌ですが、作詞はポーラ自身によるもの。
- 101
- 00.0
- 00.0
- 11.0
2015-06-06 06:44:04
橋幸夫『バラ色の二人』北京語版2…徐小鳳「美麗紅玫瑰」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1970年
- 86
- 00.0
- 00.0
- 11.2
2015-02-17 09:12:20
山口百恵『子守唄(ララバイ)』広東語版1…徐小鳳「歌声暖我心」徐小鳳(ポーラ・チョイ)1981年
- 59
- 00.0
- 00.0
- 11.7