タグ国歌翻訳を含む動画:15件 1ページ目を表示
2024年6月7日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2011-05-31 00:56:00
モンゴル国歌を翻訳してみたモンゴルの国旗は、赤・青・赤の縦三色の左側の赤地にソヨンボという意匠を配した旗。ソヨンボはかつてモンゴルで使われていた文字で、ソヨンボの意味には色々な説がある。それぞれの図形は上から、火・地球・水・太陽・月・陰陽をあらわしている。現在の国旗自体は正確には社会主義政権時代(モンゴル人民共和国)に制定されたもので、1949年からソヨンボの上に社会主義を意味する金星が付いていたが1992年に外された。社会主義時代から、ソビエト連邦でいうところの槌鎌(鎌とハンマー)のマークと同じで、ソヨンボのみで使用されることも多く、第2の国章のような扱いを受けていた。またソヨンボそれ自体にも時代によって多くのバリエーションがあり、時代によっては本当の国章として使用された時期もある。
ヨーロッパ全土を征服してほしかったな~ まだ12世紀擦ってんのか 世界の大部分を征服した最強の民族 いい歌詞だなあ モンゴル国歌好きだから嬉しい良い曲だよね 南蒙古を救え 蒙古帝國万歳 蒙古帝國萬歳 モンゴル文字使ってないんだよなあ。使った方が良いの...
- 974
- 121.2
- 00.0
- 70.7
2011-11-20 09:10:54
中華民国(台湾)国歌 日本語翻訳中華民国の現在のこの国旗と国章は、1928年に蔣介石が中華民国・南京国民政府(今日の中華民国政府の前身)を成立させた際に初めて正式に採用された。青天白日滿地紅旗は青・赤・白の3色で構成されているが、これは孫文の三民主義(民族の独立、民権の伸長、民生の安定)に由来しており、青は民権主義と同時に自由を、赤は民族主義と同時に革命に身を捧げた人々の血と友愛を、白は民生主義と同時に平等をそれぞれ象徴している。また同時に、青天白日の紋章は、青は空を、12本の光芒からなる白日(白い太陽)は1年の12か月と十二支、十二宮、十二刻を表し、中華民国の絶え間ない進歩を象徴している。
憲政之光照耀華夏 一心一德貫徹始終 マーラーかブラームスっぽい終わりかた 貫徹始終! 一心一德 必信必忠 矢勤矢勇 夙夜匪懈主義是從 咨爾多士爲民前鋒 以進大同 以建民國 吾黨所宗 三民主義 アジアの王道!!!台湾ありがとう!!この精神が残っている限...
- 972
- 242.5
- 00.0
- 40.4
2011-06-22 00:30:09
ジャマイカ国歌を翻訳してみたジャマイカの国旗は、ジャマイカの従来の独立記念日1962年8月6日に採用された、緑、黄色、黒の三色旗。黒はジャマイカ国民の強さと創造性を象徴し、黄色は強い日差しとこの国の天然資源を象徴する。緑は将来への希望と豊かな農業を象徴している。聖アンデレ十字のX字デザインの紋章となっている。
校歌かな? 永遠のお父さんww じゃめいか~♪ まとも 英語ですよ^^ 英語か?
- 898
- 60.7
- 00.0
- 60.7
2011-05-25 01:33:25
ケニア国歌を翻訳してみたケニアの国旗(ケニアのこっき、Flag of Kenya)は1963年12月12日に制定された。黒は国民、赤は独立のために流れた血、緑は豊かな自然を表している。中央にあるのはマサイ族の盾と槍。
もののけ姫感 美しい リオオリンピックから 生すま~で~ 苔の生すまで 岩尾と成りて 石を さざれ 千代に八千代に 君が代は s 君が代は 君が代が流れた後は白けてたな 運動会で君が代の前に流れてたな 昔を思い出す ははぁ~~ ああああ あ おおおお...
- 885
- 222.5
- 10.1
- 60.7
2011-07-31 13:49:18
キルギス国歌を翻訳してみたキルギスの国旗は、赤地に黄色の太陽を描いた旗。太陽は40本の光条を放ち、内部には円形のシンボルが描かれる。現行の国旗は、1992年3月3日にキルギス最高評議会(議会)で制定された。赤地は勇敢さと勇気を、太陽は平和と豊かさを象徴する。太陽の中に描かれた、円の中で2組の3本線を交差させたシンボルは、キルギス人など遊牧民の伝統的なテント式家屋(キルギスではユルトと呼ぶ)の頂部にある構造 tunduk (キルギス語: түндүк)を表したもので、祖国や宇宙を象徴する。tunduk は、住居の要となる部分であり、親から子へと受け継がれていくものである。中央アジアでは広く用いられているシンボルであり、カザフスタンの国章にも用いられている。
雄大 包容力を感じる 翻訳は正しいです。ありがとうございます。(在版キルギス人より) 2 1
- 796
- 50.6
- 10.1
- 00.0
2011-10-29 16:19:52
モンテネグロ国歌 日本語翻訳モンテネグロの国旗は、2004年7月12日に制定された。1993年に制定された国章を赤地の中央に配置している。 国章はニコラ1世のものからキリル文字の頭文字 "НІ" を除いたもの。国章の中心にあるのはヴェネツィア共和国のシンボルである聖マルコのライオンである。現在のモンテネグロの都市は1797年までヴェネツィア共和国に属していた。 スポーツ競技の国際試合などで縦に掲出する場合は、国章を90°回転させて、双頭の鷲の頭が上に来るように配置する。 2004年7月12日以前は、赤青白の横三色旗で縦横比 1:3 と、かなり横に長いものを使用していた。
2021年初コメは何故か俺が頂いた これすき 歌詞もちょっとこわかった イタリア・ヴェネツィア語でモンテ(山)ネグロ(黒) 1
- 781
- 50.6
- 00.0
- 20.3
2011-06-26 19:49:04
スペイン国歌を翻訳してみたスペインの国旗は、「血と金の旗」と呼ばれ、赤、黄、赤に並んだ横三色の中央・旗竿寄りに国章が配してある旗。民間では普通国章のないものを使用する。国旗の黄の部分の幅は赤の部分一つの幅の二倍である。すなわち、1:2:1。国章の柱(ヘラクレスの柱)に巻き付いた帯にはラテン語でPLUS ULTRA(PLVS VLTRA;「より彼方へ」という意)と記されている。新大陸発見以前は「Non Plus Ultra (ここは世界の果てである)」と記されていた。
5 シリアとかカザフとかモロッコとかも見てみたい フランコ政権下かな 歌詞なかったんじゃなかったっけ 1
- 743
- 50.7
- 00.0
- 30.4
2011-06-02 22:40:50
レバノン国歌を翻訳してみたレバノンの国旗は、赤・白・赤の横三色旗。白の幅は赤の二倍(1:2:1)。中央には旧約聖書に記述があることなどで知られているレバノン杉が描かれている。かつてはレバノン杉の幹や枝は茶色で彩色されていたが、1990年代初めから緑色のシルエットに変更された。
なにかの~マークが~ レバノンがどこかワカラン?あほっ!! 着メロ出して! 主にイスラエルのせい レバノン国歌まであるじゃないか レバノン杉 空いた部分に原歌詞も入れて欲しいな ホットスパーっぽいw 西アジア・中東に位置する共和制国家、北から東にかけ...
- 741
- 101.3
- 00.0
- 30.4
2011-06-14 23:32:26
オリンピック賛歌を翻訳してみた。オリンピック賛歌を翻訳してみました。これは中々翻訳が難しくて、それ以上に歌のタイミングがよく分からない事がすごく大きかった。どこで何を歌っているのかが段々分からなくなってきて、やっとしっかりとまとめてみたのがこの動画です。もしかしたら分かりにくい所が多いと思いますが、ダメだしでもコメントはウェルカムです。感じるものがあればコメントをどぞ。いつか国連とかNATOの歌も翻訳したいですね。国歌Pのタグには、いろんな国々の国歌を翻訳した動画が置いてありますので、是非寄ってみて下さい!。以上です。
- 512
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2011-12-06 12:09:55
革命家(労働者のマルセイエーズ・朝鮮語)今まで、うpしてきた動画達はこちら。mylist/12005357
たぶんソ連版マルセイエーズの朝鮮語版 サンクス 朝鮮語の軍歌と思われ 何語? 他の曲へのリ...
- 487
- 61.2
- 10.2
- 51.0
2013-06-19 18:01:26
【世界の国歌を日本語で歌う】part① イタリアの国歌国歌の意味を知ればその国がわかる(はず)!国歌大好きコッカマンが世界の国歌を日本語訳で歌う『世界の国歌(NATIONAL ANTHEMS)』シリーズ第1弾!記念すべき一発目はイタリアの国歌"Inno di Mameli"(マメーリの賛歌)この歌は途中で曲調が変わりつつ同じ歌詞を繰り返すという珍しい歌。聞いてみる価値アリアリだチャオ!コッカマン(今泉)はブログとツイッターもやっていますよ☆ネット上でズミにアクセス!ブログ:http://ameblo.jp/ittemitai/ツイッター:https://twitter.com/simagiku
- 377
- 00.0
- 00.0
- 20.5
2021-01-05 16:44:02
【和訳付き】キルギス共和国国歌 "Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни"【アラ・トー / Ала-Тоо】
"Ала"が「白」、"Тоо"が「山」を表しており、直訳すると「白い山」になります。キルギス=アラトー、クンゴイ=アラトー、ザイリ=アラトーなど色んなアラトーが存在し、ここではキルギス内の全てのアラトーを括っています。- 242
- 00.0
- 10.4
- 10.4
2013-06-30 11:46:54
【世界の国歌を日本語で歌う】part② リヒテンシュタインの国歌国歌の意味を知ればその国がわかる(はず)!国歌大好きコッカマンが世界の国歌を日本語訳で歌う『世界の国歌(NATIONAL ANTHEMS)』シリーズ第2弾!忘れたころに飛び出す2発目はリヒテンシュタインの国歌"Oben am jungen Rhein"(若きライン川上流に)リヒテンシュタインはヨーロッパのスイスとオーストリアの間にある茨城県の湖、霞ヶ浦と同じくらいの広さの国。この歌は誰もが知っているあの国の国歌と同じメロディの珍しい国歌。聞いたアナタはバッチグーテンターク!コッカマン(今泉)はブログとツイッターもやっていますよ☆ネット上でズミにアクセス!ブログ:http://ameblo.jp/ittemitai/ツイッター:https://twitter.com/simagiku
wktk
- 207
- 10.5
- 00.0
- 10.5
2020-12-05 19:33:02
私たちの国【訳詞付】- フィンランド国歌フィンランドの国歌「私たちの国 / Maamme」を翻訳しました。
「フィンランドの自然が美しい」かのように翻訳されていることが多々ありますが、ここでは「谷や丘をはじめとした自然もフィンランドよりは愛されない」という意味合いになります。
解説すると、"~rakkaampaa, kuin~"はその次の項と前を比較しています。
まず、"rakkaampaa"は"rakas"の比較級(分格)で、"kuin"は英語の "than"にあたります。
"ei"で自然が"kuin"直後に置かれている「北の故郷」よりも愛されることを否定しているので、先に述べたように「谷や丘をはじめとした自然もフィンランドよりは愛されない」という意味合いになります。- 124
- 00.0
- 10.8
- 10.8
2020-09-29 00:31:02
【日芬字幕】カレリア共和国の国歌 | Гимн Республики Карелияロシア連邦を構成するカレリア共和国の国歌。美しき音色からフィンランド民謡「カレリアの丘」を入れてきてるところ、民族要素の入れ方がとてもうまいなと。
翻訳はフィンランド語の歌詞からしました。拙訳です。ちょくちょく細かい誤訳あります。
どうもこの動画の歌声たるロシア語版と歌ってる内容が全く違うようですけど気にしない。な に こ れ フィンランドってこう書くのか
- 100
- 22.0
- 11.0
- 00.0