タグ北京語を含む動画:2270件 46ページ目を表示
2024年5月31日 06時23分に生成された05時00分のデータです
2016-12-10 05:25:05
徳永英明『花~balada~』北京語版…王傑「一封信」2002年
- 52
- 00.0
- 00.0
- 23.8
2016-09-19 09:11:07
『さくら』北京語版2…張露「桜花」…
- 50
- 00.0
- 00.0
- 12.0
2016-02-07 02:06:08
美空ひばり『花と剣』北京語版2…謝采妘「誰是知音人」『花と剣』は1966年から67年にかけて美空ひばりが主演したテレビ時代劇の主題歌。香港では北京語カバーの「花与剣( sm28031346 )」が出ましたが、歌詞は同じままタイトルを「誰是知心人」と変えて、今もマレーシアやシンガポールではいろんな歌手がカバーし続けている模様。
- 49
- 00.0
- 00.0
- 12.0
2017-04-17 13:15:03
藤島桓夫『船から来た男』北京語版…于桜桜「我是痴情人」1977年
- 48
- 00.0
- 00.0
- 12.1
2016-05-27 00:07:04
都はるみ『はるみ』北京語版2…康成「愛苗」…
- 48
- 00.0
- 00.0
- 12.1
2017-09-07 01:57:03
【楽中国語教室】1分間中国語日常会話031分間で中国語日常会話をマスターできる。
- 47
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2017-04-22 14:55:32
佐川ミツオ『チャチキ東京』北京語版…尤金「甜蜜蜜的夢」…
- 46
- 00.0
- 00.0
- 12.2
2016-03-07 20:19:04
林沖『香港旅情』北京語版2…林姍「愛情的夜」林沖は台湾の歌手ですが、日大芸術学部に留学中に日本で映画デビューし、1964年に日本のコロンビアから出したレコードが『香港旅情』。日本でヒットしたかどうか知りませんが、台湾では有名で、台湾語カバー「香港恋情( sm26823290 )」「霧夜港辺( sm26823339 )」や北京語カバーの「声恋(sm28373669)」「愛情的夜(sm28373865)」などが出ました。「愛情的夜」は2002年の曲。
- 45
- 00.0
- 00.0
- 12.2
2015-11-30 01:07:10
谷村新司『儚きは』北京語版05…李跃君「尋愛」2005年
- 44
- 00.0
- 00.0
- 12.3
2015-08-23 02:03:17
高峰三枝子『南の花嫁さん』北京語版06…甄秀儀「一江春水向東流」1972年
- 44
- 00.0
- 00.0
- 12.3
2016-10-13 19:54:03
五輪真弓『潮騒』北京語版3…劉蕾「涛声」1985年
- 42
- 00.0
- 00.0
- 12.4
2015-10-18 09:57:04
北島三郎『盃』北京語版3…姚乙「浪子涙」北島三郎の『盃』は1970年の曲。台湾では北京語版の「落花涙(sm26847593)」や台湾語版の「冷霜子(sm23499078)」がヒットしましたが、シンガポールやマレーシアで浸透したのが別の北京語カバー「浪子涙」。流れ者が故郷の父母を思い出して涙するという内容。
- 42
- 00.0
- 00.0
- 12.4
2016-09-02 10:32:07
『村祭』北京語版…張露「三月裡來插秧忙」…
- 41
- 00.0
- 00.0
- 12.4
2016-11-03 00:48:03
谷村新司『儚きは』北京語版07…王子月「縁在風中」…
- 39
- 00.0
- 00.0
- 12.6
2016-04-23 16:56:35
美空ひばり『初恋マドロス』北京語版2…黄曉君「沒有結果的愛情」…
- 39
- 00.0
- 00.0
- 12.6
2017-09-07 01:54:02
【楽中国語教室】1分間中国語日常会話021分間で中国語日常会話をマスターできる。
- 38
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2016-11-03 00:43:41
谷村新司『儚きは』北京語版06…王子月「雲淡風軽」…
- 37
- 00.0
- 00.0
- 12.7
2015-08-03 07:16:03
北島三郎『盃』北京語版2…婉曲「我祇愛你」1972年
- 37
- 00.0
- 00.0
- 12.7
2016-03-18 00:43:24
佐塚佐和子『蕃社の娘』北京語版4…龍飄飄「娶個媳婦好過年」霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。「娶個媳婦好過年」は2003年にマレーシアで出た旧正月おめでたソングで、タイトルを訳せば「嫁を迎えて目出度く正月を迎えよう」。
- 36
- 00.0
- 00.0
- 12.8
2015-10-21 00:03:00
畠山みどり『ダンチョネ酒場』北京語版2…任靜「離開你不得已」中国・貴州省で1989年に出たこのカセット、「東南アジアの最新ヒット曲」ということになってますが、一体なぜでしょう?シンガポールやマレーシアあたりで、この曲を歌っていた歌手がいた?
- 34
- 00.0
- 00.0
- 12.9