タグアニメ英語版リンクを含む動画:133件 3ページ目を表示
2024年9月22日 07時09分に生成された05時00分のデータです
2017-04-03 02:44:03
【Cover】山田くんと7人の魔女 【英語】https://www.youtube.com/watch?v=-8jUHKuo-QY
日本語より良い (・∀・)イイ!! fullで出してほすぃー いい低さ 雰囲気はあってるんじゃね?
- 448
- 51.1
- 00.0
- 10.2
2017-10-23 03:47:02
ジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第12話 悲しいよぉおおおお~!!ジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第12話 悲しいよぉおおおお~!!
画像は字幕版,音声は吹替版です.
エンヤ婆:Barbara Goodson
ジョジョの奇妙な冒険 英語吹替版 1 mylist/53431584 2 mylist/60008205
アニメ 英語吹替版 mylist/59702387
うpした動画 1 mylist/45235464 2 mylist/56214846 3 mylist/60873351違和感なさすぎwエンヤ婆 Move! with the Empress card! I will make sure they pay a terrifying price The bastards! Damn them! They must hav...
- 417
- 194.6
- 00.0
- 20.5
2017-07-06 12:10:11
北米版モーレツ宇宙海賊の声優の他出演作品(6)ハラマキは映画版のみ、TV版は違う人。 前sm29138354 マイリストmylist/54262578
うぽつ
- 399
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2017-08-16 00:01:34
寄生獣 セイの格率 英語吹替版 PV寄生獣 セイの格率 英語吹替版 PV
YouTube転載
http://youtu.be/Sq_o1Xtkw5s
泉新一:Adam Gibbs
ミギー:Brittney Karbowski
寄生獣 英語吹替版 mylist/62415856
アニメ 英語吹替版 mylist/59702387
うpした動画 1 mylist/45235464 2 mylist/56214846 3 mylist/60873351If it kills you, I will die as well There is no choice There's more of you!? I sense on of my own Looks like someone's terrif...
- 387
- 297.5
- 00.0
- 30.8
2017-11-06 18:19:18
ジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第13話 オロロ~ンジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第13話 オロロ~ン
画像は字幕版,音声は吹替版です.
エンヤ婆:Barbara Goodson
ジョジョの奇妙な冒険 英語吹替版 1 mylist/53431584 2 mylist/60008205
アニメ 英語吹替版 mylist/59702387
うpした動画 1 mylist/45235464 2 mylist/56214846 3 mylist/60873351まあ3部のDIOがどうなるかはまだ分からんか ここでshikuって言わせるなら、ディオもuselessじゃなくてmudaって言わせても良かったと思うんだけどな めちゃ鈴木れい子の音質に似てる バーバラ・グッドソンすごい so easily! My s...
- 372
- 174.6
- 00.0
- 20.5
2017-09-02 18:50:08
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #03A(2021.5.23 awakened me に修正!)
(2017.9.23 章吉のなぐさめ「猫ってそんなもん」(6:38)を修正。ありがとうございました!)
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
9:11 ケロちゃんの台詞 募集中!
#02←nm20846028 #03B→nm31858225
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809きゅと聞こえるのです 多分その通り。ありがと! my eyes peeled for your? waken -> awaken? ありがとうございます。細々続けます。 いつのまにか投稿再開してたのか嬉しいぞ! THNX! That's just h...
- 372
- 92.4
- 00.0
- 30.8
2017-11-18 16:07:06
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #14A(2021.7.17 leave food behind, heaven will punish you 修正 ありがと!!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#13←nm32250564 nm32292291→#14B
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809なるほど(゜∀゜) leaveでしたか heaven will punish you leave food behind
- 343
- 41.2
- 00.0
- 20.6
2017-11-23 20:24:09
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #15A(2021.7.18 the odds, take you in, I didn't raise you to be sexist, 彼女に怒られてます 修正。ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#14←nm32286671 #15B→nm32320527
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809ですね^^; その通り! ありがとうございます ありがと! ありがとうございます! 「彼女に怒られてる」 I didn't raise you to be ??? take you in The odds are pretty good
- 340
- 82.4
- 00.0
- 30.9
2017-12-03 16:45:16
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #16A(2021.7.22 4:47抜け、it's got a nice solid feel to it. 修正。ありがとうございます)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#15←nm32313028 #16B→nm32363640
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809solidだったとはありがと!! 投コメの再生時間を間違えてました I know it was vacation? nice solid feel to it My dad definitely brought some changes to
- 329
- 51.5
- 00.0
- 10.3
2017-11-11 13:17:06
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #13A(2021.7.3 got roped into, we've had, outrageous, combo, both holidays, shoved it down 修正。今回たくさん。ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#12←nm32208678 13B→nm32256339
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809Matsuriの過激表現お陰様で分かりました candy cup being(?) shoved down everyone's throats both holidays? combo totally outrageous just had got...
- 318
- 72.2
- 00.0
- 00.0
2017-11-19 16:09:39
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #14B(2021.7.18 when I'm old and gray 修正 ありがと!!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#14A←nm32286671 #15→nm32313028
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809ありがとうございます I'm old and gray
- 304
- 20.7
- 00.0
- 10.3
2017-11-25 08:59:09
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #15B(2021.7.18 ガールフレンドになってくれない? 修正。勉強になりました!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#15A←nm32313028 #16→nm32363058
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809(俺はなりたいけど君としては)が文頭に省略されてる表現なんですね You wanna be~? は~になりたい? というより~になってくれない? というニュアンスですかね
- 298
- 20.7
- 00.0
- 10.3
2017-10-28 17:52:08
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #11ACorrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#10←nm32133016 #11B→nm32180361
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809- 287
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-03 15:55:06
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #12A(2021.7.3 in the head of his 修正。ありがとうございます)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#11←nm32174140 #12B→nm32215070
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809使えそう?な気がする表現 see someone in the head of his?
- 281
- 20.7
- 00.0
- 10.4
2017-10-23 03:47:19
ジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第12話 聖なる河ガンジスジョジョの奇妙な冒険SC 英語吹替版 第12話 聖なる河ガンジス
画像は字幕版,音声は吹替版です.
ナレーション:David Vincent
ジョジョの奇妙な冒険 英語吹替版 1 mylist/53431584 2 mylist/60008205
アニメ 英語吹替版 mylist/59702387
うpした動画 1 mylist/45235464 2 mylist/56214846 3 mylist/60873351台詞を全部再構成したんだね、いい感じ is a mirror unto the soul Perhaps the landscape, that is this sacred land, remain transfixed, never wantin...
- 275
- 134.7
- 00.0
- 20.7
2017-11-12 13:23:11
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #13B(2021.7.4 don't seem to, I don't mean anything by it, you and daddy 修正。ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#13A←nm32250564 #14→nm32286671
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809getだと意味が変わっちゃうので、日本語を直しました ダイって発音もあるのね 意味が正しくなりました! to get you give you and daddy? anything by it don't seem to
- 272
- 72.6
- 00.0
- 00.0
2017-11-04 17:52:11
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #12B(2021.7.3 shy around strangers 修正。ありがとうございます)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#12A←nm32208678 #13→nm32250564
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809nm12394249も直しました。ありがとうございます 入り込めない様子がよく分かる表現ですね shy around strangers
- 265
- 31.1
- 00.0
- 00.0
2017-03-29 00:34:10
【涼風】Suzuka Opening English【英語版OP】涼風の海外版OPのロングバージョン。
なつい 日本のより上手いかもね 英語圏でもやってたのか SUZUKA あ、ロングなのね
- 258
- 51.9
- 00.0
- 10.4
2017-09-09 15:41:25
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #04A(2021.5.29 fulfill, まだ終わんないの?, lie about修正。ありがと!)
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
#03←nm31854855 #04B→nm31901396
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809to余計ありがと! 訳ありがと! はい、fulfillって言ってますね would lie about it 「まだ終わんないの?」 to fulfill them?
- 215
- 62.8
- 00.0
- 31.4
2017-09-10 17:43:09
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #04B(2021.5.30 send someone, what sort of, treaty, 外務省, octopus, am I supposed修正 ありがと‼)
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
#04A←nm31894718 #05→nm31935956
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809抜けてました 正しく聞き取れると訳も安定します。ありがと! octopus を聞き取れなかったありがと! わぁ外務省、間違えてすみません。 treatyでしたか スゴ耳です! その通りですね。ありがと! how am I supposed to No...
- 201
- 157.5
- 00.0
- 21.0
2017-09-23 13:17:09
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #06A(2021.6.13 coast into=そのまま突入, sophomore=2年生, inside the school ありがと!! )
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞には'?'つけてます。
#05←nm31935956 #06B→nm31983876
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809ありがとうございました! これも勉強になりました その通りですねありがと! club room inside the school THNX! Oh, just think of how romantic it's going to be! ...w...
- 198
- 105.1
- 00.0
- 21.0
2017-09-03 07:19:06
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #03B(2021.5.29 right under our noses, filled with curiosity, jumped headfirst 修正。ありがと!)
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
#03A←nm31854855 #04→nm31894718
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809headfirst いただきました その通り。ありがと! Felt with curiosity I jumped head first? これは分からない。。 sitting right under our nose?
- 192
- 105.2
- 00.0
- 10.5
2017-09-30 10:26:06
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #07A(2017.9.30 3:33 without them onであることが分かりました。ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#06←nm31977192 #07B→nm32024912
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809THNX! So that's what you look like without them on?
- 183
- 21.1
- 00.0
- 21.1
2017-10-21 12:54:07
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #10A(2021.7.3 intimidate 追加 ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#09←nm32097438 #10B→nm32139421
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809なるほど intimidate
- 164
- 21.2
- 00.0
- 21.2
2017-09-16 19:23:13
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #05A(2021.6.13 wear oneself out=疲れ果てる 勉強になりました!)
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
#04←nm31894718 #05B→nm31943642
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809勉強になりました! You kids wear yourselves out and you get sick
- 162
- 21.2
- 00.0
- 10.6
2017-10-22 15:12:07
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #10B(2021.7.3 Were you gonna, alumni 修正。ありがと!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#10A←nm32133016 #11→nm32174140
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809alumniでしたか students and alumni can be proud of students and alumni can be proud of Were you gonna study?
- 143
- 64.2
- 00.0
- 00.0
2017-09-17 20:32:33
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #05B「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は黄色にしています。
#05A←nm31935956 #06→nm31977192
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809- 139
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2017-09-24 13:09:09
【日英字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #06B(2021.6.13 fool around too much, all sorts of, adulthood ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞には'?'つけてます。
#06A←nm31977192 #07→nm32017953
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809fool around too much なるほど all sorts of なるほど staircase of adulthood? learn all sorts of valuable Don't get lazy and fool aroun...
- 130
- 75.4
- 00.0
- 00.0
2017-10-01 10:34:09
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #07B(2021.6.13 bestowment=授与 ありがとうございます!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#07A←nm32017953 #08→nm32064425
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809bestowment 知らなかった the bestowment of the official costume
- 122
- 21.6
- 00.0
- 00.0
2017-10-09 17:40:32
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #08B(2021.6.13 dinner's on me, founded Cat world 修正 ありがと!)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#08A←nm32064425 #09→nm32097438
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809Thenですね。ありがと! ありがと! and he founded dinner is on meだと思うけど文頭のCan?がなんだかわからない
- 121
- 43.3
- 00.0
- 00.0
2017-10-14 18:55:14
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #09A(2021.7.3 sailing, dragged, downright, limp into, rust away, shipwreck 修正。感謝です! )
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#08←nm32064425 #09B→nm32103440
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809スゴ耳ですね(゜o゜; Googleの自動字幕起こしに教えてもらいました さすがのShika君発言w shipwreck I can't live being deport like the ship like I amに聞こえるけど文法が間違ってる...
- 114
- 87.0
- 00.0
- 10.9
2017-10-08 17:31:31
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #08A(2021.6.13 alleys, because it's hot, Have you caught 修正)
Corrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#07←nm32017953 #08B→nm32070811
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809アーリーズって発音するのね あ、そうか^^; か」が聞こえるのです Have you heard It's because it's hot in the alleys?
- 106
- 65.7
- 00.0
- 10.9
2017-10-15 18:58:33
【日米字幕付音声】Kamichu!で聞き込む英会話 #09BCorrections by your comments are highly appreciated.
「できる限り正確に」を心がけて字幕をつけてます。皆さんの耳が頼りです。
間違いご指摘大歓迎。 聞き取れない台詞は?にしています。
#09A←nm32097438 #10→nm32133016
おなかま→mylist/13481029 よりみち→mylist/14546809- 93
- 00.0
- 00.0
- 00.0