タグ台湾音楽を含む動画:523件 3ページ目を表示
2024年9月22日 07時09分に生成された05時00分のデータです
2017-03-26 05:34:22
松尾和子『誰よりも君を愛す』台湾語版4…陳芬蘭「我比誰都愛你」『誰よりも君を愛す』は松尾和子&和田弘とマヒナスターズが1959年に歌ったヒット曲。陳芬蘭の「我比誰都愛你」は1963年に出ましたが、同じタイトルで歌詞が異なる台湾語カバー(sm27214252)と北京語カバー(sm27214286)もあります。
- 369
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-12 18:20:08
近藤真彦『夢絆』北京語版3…曹西平「誰知道愛情」香港では「マッチの恋人」梅艶芳(アニタ・ムイ)が『夢絆』の広東語版(sm23408187)と北京語版(sm23408392)を歌ってましたが、台湾で北京語版の「誰知道愛情」を歌っていた曹西平は、1980年代に「台湾のマッチ」として人気だった人。もちろん『ギンギラギンにさりげなく』の北京語版(sm23091239)も歌ってましたw
- 368
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-08-16 00:05:00
こまどり姉妹『南国情話』台湾語版…文鶯「文鶯的流浪児」…
- 367
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-10-24 22:52:12
渡辺真知子『泣いてララバイ』北京語版…楊林「週末之約」楊林(ダイアナ・リン)1984年
- 359
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-08-14 01:06:04
朝丘雪路『雨がやんだら』北京語版…李珮菁「沒有你的日子怎麼過」1973年
- 359
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-19 20:00:56
森進一『港町ブルース』台湾語版6…郭金発「港都的回憶」1970年
- 355
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-06-27 18:33:36
春日八郎『俺はひとりぼっち』台湾語版…洪一峰「無聊的男性」1960年
- 350
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-05 10:51:03
小畑実『高原の駅よさようなら』北京語版2…于桜桜「当我倆同在一起」1978年
- 347
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-24 10:26:20
岡本敦郎『白い花の咲く頃』北京語版…蔡幸娟「憶白色恋情」…
- 345
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-04 00:58:03
皆川おさむ『黒猫のタンゴ』北京語版2…夏台鳳「可愛小黒猫」『黒猫のタンゴ』はもともとイタリアの童謡で、1969年に世界的にヒット。日本でもその年に皆川おさむが歌い、台湾では翌70年に白薇薇与五花瓣合唱団という女の子1+5人のグループが「探戈小黑貓(sm23089637)」として北京語でカバーし、これもヒットしましたが、その前に69年に出ていたマイナーなカバーが「可愛小黒猫」。「探戈小黑貓」と歌詞を比べると1番は7割くらいが同じで、「探戈小黑貓」には無い2番があります。。。イタリアの原曲では「ネロ」で、♪タンゴ、タンゴ♪と繰り返す台湾のカバーは、日本語版のカバーなのでしょう。他に台湾語カバーの「黑貓探戈(sm27880192)」もありました。
- 343
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-22 10:43:04
松村和子『帰って来いよ』台湾語版3…唐飛「重逢台西港」2008年。メジャーな台湾語カバーは「重逢高雄港(sm22736282)」。
他のが検索で出てこないなと思ったら『帰ってこいよ』と『帰って来いよ』で表記まちまちなのね
- 343
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2017-02-12 10:03:24
伊藤麻衣子『さよならのカレンダー』北京語版…傅娟「深爱着你」1987年
- 343
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-28 00:06:06
河合奈保子『恋のDoki Doki Train』北京語版…葉蒨文「青春笑笑笑」葉蒨文(サリー・イップ)1982年
- 339
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2017-05-06 00:40:00
ジョー山中『人間の証明のテーマ』北京語版2…高凌風「盼帰期」1983年
- 334
- 00.0
- 10.3
- 30.9
2017-05-25 00:54:06
尾崎紀世彦『別れの夜明け』北京語版…鄧麗君「愛的播種」鄧麗君(テレサ・テン)1973年
- 332
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-02 11:05:03
エミー・ジャクソン『夢みるマイ・ボーイ』北京語版1…「孩子你聽媽説」『夢みるマイ・ボーイ』は1965年にエミー・ジャクソンが英語で歌った曲。後に榊原郁恵が日本語で歌ってましたが、台湾では60年代後半に台湾語版の「孩子的夢(sm31135635」と北京語版の「孩子你聽媽説(sm31135681)」が出現。姚蘇蓉は『涙の太陽』の北京語カバー「請你緊緊抱着我(sm26799220)」も歌ってました。
- 331
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-03 16:37:03
北島三郎『風雪ながれ旅』台湾語版…李茂山「落魄出外人」2005年
- 330
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-07 00:50:47
松永ひとみ+弦哲也『天城流転笠』台湾語版…龍千玉+蔡小虎「相逢的酒」…
- 327
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2018-01-01 03:33:04
レベッカ『Cotton Love』北京語版…徐雯倩「Cotton Love」1991年
うおなんだこれw初めて知ったよ
- 326
- 41.2
- 00.0
- 30.9
2017-11-11 19:50:12
三橋美智也『達者でナ』台湾語版2…葉啓田「懐念的愛人」自分が育てた馬との別れを歌った三橋美智也の『達者でナ』は、台湾語ではほとんど同じ内容の「可愛的馬(sm24120895)」としてカバーされましたが、もう1つ「宝島歌王」こと葉啓田も「懷念的愛人」としてカバーしました。タイトルは「懐かしの恋人」で、馬とは関係ないかと思いきや、中華圏の隠語では馬=女ということになってます。「一認識、就上馬」とかw
馬ではなく、"馬子≒女"ですね
- 325
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2017-10-23 00:55:07
『桃太郎』台湾語版1…劉燕燕「小侠龍捲風」台湾のテレビで放送された人形時代劇で、少年剣士の登場ソングだったとか。台湾では『桃太郎』の北京語カバーは、映画の子守唄(sm27783234)になったり、ラブソング(sm27783232)になったりもしてます。
- 324
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-06-29 08:47:03
ちあきなおみ『星の流れに』北京語版…鄧麗君「落葉思情」鄧麗君(テレサ・テン)1971年
- 324
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-25 01:37:08
『おてもやん』台湾語版2…郭大誠「糊塗燒酒仙」『おてもやん』は熊本の民謡ですが、なぜか台湾で1964年にカバーされたのが「糊塗燒酒仙」で、タイトルを訳せば「マヌケな酔っ払い」。66年には別バージョンの「打拼的理髮師(sm29235050)」(=ド根性の床屋さん)も出てます。
- 320
- 10.3
- 00.0
- 30.9
2017-01-04 18:37:45
松山恵子『お別れ公衆電話』台湾語版…白冰冰「離別的公用電話」…
- 320
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-06 00:35:10
ダークダックス『雪山賛歌』台湾語版…文夏四姉妹「流浪讚歌」『雪山賛歌』は昭和初めに大雪で足止めを食らった京大山岳部が、退屈しのぎに作った歌だそうですが、戦後1958年にダークダックスが歌って有名に。台湾で出たカバーは山男の歌から浮浪児の歌に変わり、草っ原の土管が我らの宿で、♪俺たちゃ街には住めないからに~♪とかw
- 318
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-05 08:54:35
東海林太郎『旅笠道中』台湾語版4…洪栄宏「七逃無了時」東海林太郎の『旅笠道中』は1935年の股旅物のヒット曲ですが、台湾では戦後いくつものカバーが出て、台湾語版は「難忘的人(sm25161397)」や「懐念的人(sm29909059)」「思郷的心情(sm31036825)」「七逃無了時」など。「七逃無了時」を歌っていたのは今は亡き洪一峰で、映像はその息子の洪栄宏が前半はメジャーなカバーの「難忘的人」を歌い、後半は「七逃無了時」を歌うというもの。
- 315
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-02-13 00:11:39
アグネス・チャン『草原の輝き』北京語版2…崔苔菁「草原的呼喚」香港ではアグネスが歌う広東語カバー(sm23480649)と、別の歌手が歌う広東語カバー(sm27809430)が出てます。
何言ってるかわかんねえ
- 315
- 10.3
- 00.0
- 20.6
2017-12-10 00:58:03
皆川おさむ『黒猫のタンゴ』北京語版4…陳瓊美「黒猫探戈」1970年
- 313
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2017-10-07 03:10:03
『ちいさい秋みつけた』北京語版…白雪「小雨歌」1982年
- 312
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2017-10-08 02:33:03
世良公則&ツイスト『宿無し』北京語版…崔苔菁「美麗遠景」1979年
- 311
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-30 01:21:03
平尾昌章『星は何でも知っている』台湾語版2…呂敏郎「三藏取経」『星は何でも知っている』は1958年に平尾昌章が歌ったヒット曲で、台湾では北京語版の「星星知我心(sm24529173)」と台湾語版の「星星知我心(sm24526414)」があり、東南アジアでは「星星之夜(sm24529578)」や「星星伝情(sm30852859)」が出現しましたが、これは台湾で1971年に放送されたテレビ人形劇『新西遊記』の主題歌になったもの。
- 311
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-24 19:31:05
テレサ・テン『想い出の余白』北京語版…鄧麗君「相愛如往昔」鄧麗君(テレサ・テン)1984年
- 311
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-24 00:05:03
尾崎紀世彦『ふたりは若かった』北京語版1…甄妮「想你又能怎麼樣」甄妮(ジェニー・ツェン)1974年
- 310
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-20 22:35:43
服部富子『満州娘』台湾語版3…林英美「台湾姑娘」1930年代は南洋群島を舞台にした『酋長の娘』や台湾を舞台にした『蕃社の娘』など、大日本帝国では「植民地の女の子ネタ」の歌謡曲が大流行してました。その1つが1938年にヒットした『満洲娘』。その年にさっそく満州では本物の満州娘(実はニセモノで日本人)の李香蘭が、「滿洲姑娘(sm25103998)」として満語(=北京語)でカバー。戦後は「満州姑娘」じゃマズイ?ということになって「東北姑娘(sm25104513)」と改名し、一方、台湾では「郷村小姑娘(sm25103952)」=田舎娘や、57年に「台灣姑娘」=台湾娘などのカバーが出現してます。
- 310
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-03 12:26:04
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版3…呉淑敏「思念故郷的媽媽」『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm24052284)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「思念故郷的媽媽」は故郷の母親を想う歌で、原曲とは逆になっています。♪もしや、も~しや♪の部分に♪母親呀、母親呀(ブチンヤ、ブ~チンヤ)♪を充てて、原曲の発音を連想されているのがミソ。呉淑敏は1983年生まれで90年代からチビッ子歌手として活躍した人。
- 309
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-06-16 08:34:06
加山雄三『君といつまでも』台湾語版3…郭金発「愛的表示」1967年
- 308
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-03 12:16:03
桑田佳祐『Blue~こんな夜には踊れない』台湾語版…王開城「電梯」2000年
- 307
- 00.0
- 00.0
- 31.0
2017-11-24 00:19:05
五木ひろし『ふるさと』台湾語版2…洪栄宏「故郷」1978年
- 306
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-02-24 08:26:04
梓みちよ『メランコリー』北京語版…秀蘭「愛你勝過愛自己」1979年
- 306
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-11 10:58:14
北島三郎『炎の男』台湾語版…曾朝宗「吐悸的男性」1984年のテレビ人形時代劇の主題歌。
- 305
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-02-04 00:10:34
河合奈保子『愛してます』北京語版2…葉蒨文「有人告訴我」葉蒨文(サリー・イップ)1981年
- 305
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-26 11:01:30
森進一『花と涙』北京語版1…鄧麗君「陣陣春風柔」鄧麗君(テレサ・テン)1979年
- 304
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-09 00:40:10
『草津節』台湾語版1…郭大誠+王麗華「床頭打床尾和」床頭打床尾和または床頭打交床尾和とは、直訳すれば「ベッドの頭でケンカして、ベッドの端で仲良くなる」。つまり、夫婦喧嘩はいずれ収まる=「夫婦喧嘩は犬も食わない」の意味。「床頭打床尾和」は1963年のコミックソングですが、この動画は当時歌っていた2人が半世紀後に口パクするという趣向。♪ドッコイショ♪が♪ロッカイショ♪になっていますが、台湾人は「ド」と「ロ」の発音がごっちゃになるようで、「うどん」は台湾では「烏龍麺」。
- 302
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-09-22 00:44:06
野村雪子『おばこマドロス』台湾語版2…方瑞娥「青春的行船姑娘」1968年
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-25 01:34:31
和田弘とマヒナスターズ『お座敷小唄』北京語版2…憶如「情侶対唱」1965年
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-31 10:34:13
美空ひばり『真っ赤な太陽』台湾語版…尤雅「男性有甚麼稀奇」1967年
- 298
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-11-03 12:19:02
桜田淳子『夏にご用心』北京語版…鄒娟娟「藍天飛翔」1979年
- 297
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-08-14 01:03:19
森進一『命あたえて』台湾語版…元半「你是我的生命」1967年
- 297
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-18 08:36:05
梓みちよ『こんにちは赤ちゃん』台湾語版…陳婉玲「心愛的宝貝」1966年。テレサ・テンが歌った北京語版は「心疼的小宝宝(sm25123870)」。
- 297
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-04 01:01:03
皆川おさむ『黒猫のタンゴ』北京語版3…Kiss「Shut Up」『黒猫のタンゴ』はもともとイタリアの童謡で、1969年に世界的にヒット。日本でもその年に皆川おさむが歌い、台湾では翌70年に白薇薇与五花瓣合唱団という女の子1+5人のグループが「探戈小黑貓(sm23089637)」として北京語でカバーし、これもヒットしましたが、1999年に出た新しいカバーが「Shut Up」。歌の内容はネコとは関係ありません。Kissは女の子3人組のグループでしたが、1年足らずで解散した模様。
- 296
- 00.0
- 00.0
- 31.0