タグ中国語カバーソングを含む動画:1027件 6ページ目を表示
2024年6月8日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2017-04-30 01:21:03
平尾昌章『星は何でも知っている』台湾語版2…呂敏郎「三藏取経」『星は何でも知っている』は1958年に平尾昌章が歌ったヒット曲で、台湾では北京語版の「星星知我心(sm24529173)」と台湾語版の「星星知我心(sm24526414)」があり、東南アジアでは「星星之夜(sm24529578)」や「星星伝情(sm30852859)」が出現しましたが、これは台湾で1971年に放送されたテレビ人形劇『新西遊記』の主題歌になったもの。
- 310
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-24 00:05:03
尾崎紀世彦『ふたりは若かった』北京語版1…甄妮「想你又能怎麼樣」甄妮(ジェニー・ツェン)1974年
- 309
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-08-22 03:39:07
南沙織『哀しい妖精』広東語版…区瑞強「深秋立楼頭」区瑞強(アルバート・アウ)1985年
- 309
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-10 10:05:03
杏里『ALL OF YOU』北京語版…周慧敏「新娘的眼涙」周慧敏(ビビアン・チョウ)1992年
- 309
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-06-16 08:34:06
加山雄三『君といつまでも』台湾語版3…郭金発「愛的表示」1967年
- 308
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-12 02:26:04
中村雅俊『ガラスの鍵』広東語版…呂方「今夜狂舞高歌」呂方(デビッド・ルイ)1985年
- 308
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-20 22:35:43
服部富子『満州娘』台湾語版3…林英美「台湾姑娘」1930年代は南洋群島を舞台にした『酋長の娘』や台湾を舞台にした『蕃社の娘』など、大日本帝国では「植民地の女の子ネタ」の歌謡曲が大流行してました。その1つが1938年にヒットした『満洲娘』。その年にさっそく満州では本物の満州娘(実はニセモノで日本人)の李香蘭が、「滿洲姑娘(sm25103998)」として満語(=北京語)でカバー。戦後は「満州姑娘」じゃマズイ?ということになって「東北姑娘(sm25104513)」と改名し、一方、台湾では「郷村小姑娘(sm25103952)」=田舎娘や、57年に「台灣姑娘」=台湾娘などのカバーが出現してます。
- 308
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-03 12:26:04
二葉百合子『岸壁の母』台湾語版3…呉淑敏「思念故郷的媽媽」『岸壁の母』は1954年の歌謡浪曲で、シベリアに抑留された息子の帰りを舞鶴港の岸壁で待ち続ける母親の歌ですが、台湾では北京語の「母親的思念(sm23488849)」と、台湾語の「爸爸在哪裡(sm23488371)」「媽媽的心(sm23488809)」「思念故郷的媽媽(sm24052284)」「媽媽的一封信(sm24052304)」「爸爸叼位去(sm27601030)」「媽媽在哪里(sm27880119)」、シンガポールには北京語の「微風飄來濛濛雨(sm24052252)」などのカバーソングがあります。「思念故郷的媽媽」は故郷の母親を想う歌で、原曲とは逆になっています。♪もしや、も~しや♪の部分に♪母親呀、母親呀(ブチンヤ、ブ~チンヤ)♪を充てて、原曲の発音を連想されているのがミソ。呉淑敏は1983年生まれで90年代からチビッ子歌手として活躍した人。
- 308
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-12-10 01:03:17
河合その子『JESSY』広東語版…周美茵「記念」1990年
- 307
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-03 12:16:03
桑田佳祐『Blue~こんな夜には踊れない』台湾語版…王開城「電梯」2000年
- 307
- 00.0
- 00.0
- 31.0
2017-11-24 00:19:05
五木ひろし『ふるさと』台湾語版2…洪栄宏「故郷」1978年
- 306
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-24 20:14:58
松村雄基『Blue Avenue』広東語版…林憶蓮「偷吻」林憶蓮(サンディ・ラム)1986年
- 306
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-10-11 00:15:09
山本リンダ『狂わせたいの』北京語版…藍桜「暴雨為我哭泣」藍桜は1970年代から80年代にかけて活躍したマレーシアの歌手。『どうにもとまらない(sm28587335)』『狙いうち(sm29949259)』『じんじんさせて(sm29940945)』『狂わせたいの』など、山本リンダのヒット曲を次々と北京語でカバーしてました。
- 305
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-10-02 17:29:08
下成佐登子『恋のエピローグ』北京語版…成方円「星星和月亮」1984年
- 305
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-11 10:58:14
北島三郎『炎の男』台湾語版…曾朝宗「吐悸的男性」1984年のテレビ人形時代劇の主題歌。
- 305
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-02-24 08:26:04
梓みちよ『メランコリー』北京語版…秀蘭「愛你勝過愛自己」1979年
- 305
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2018-01-01 03:37:05
『星空のエンジェル・クィーン』広東語版2…甄妮「閃閃金女神」『星空のエンジェル・クィーン』は松本零士原作のアニメ『1000年女王』の劇場版の主題歌で、日本ではデラ・セダカが英語で歌っていましたが、アニメが大ヒットした香港では1982年に広東語カバー「遠方天外(sm23276090)」が出ました。「閃閃金女神」は84年に放送された「星光熠熠勁爭輝」=かくし芸大会みたいな番組で甄妮(ジェニー・ツェン)が披露したカバー。
- 304
- 00.0
- 10.3
- 20.7
2017-11-02 10:20:05
岸洋子『夜明けのうた』北京語版…鄧小萍「黎明之歌」1966年
岩谷時子さんは永遠です...(´;ω;`) 綺麗...
- 304
- 20.7
- 00.0
- 10.3
2017-10-14 10:07:32
森進一『襟裳岬』北京語版8…程晨「襟裳岬」『襟裳岬』は1973年の大ヒット曲ですが、台湾ではテレサ・テンが歌った「襟裳岬(sm24255576)」のほか、「依旧是一個人(sm24255665)」「仍旧一個人(sm22780233)」「沙灘上的歌声(sm24256466)」「照顧我吧!愛神(sm24256504)」「迎接好春天(sm24273014)」などのカバーが出ました。一方で84年に中国で出た程晨の「襟裳岬」は、歌詞はテレサ・テン版とほとんど同じですが、♪えりもの~♪の部分をテレサ版は♪愛人~♪と歌うのに対して、程晨版は♪媽媽~(ママ~)♪に変えてます。台湾で中国語の「愛人」は日本語と同様の意味ですが、中国大陸では「愛人」は配偶者の意味なので、別にイカガワシくはないのにね。
- 304
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-26 11:01:30
森進一『花と涙』北京語版1…鄧麗君「陣陣春風柔」鄧麗君(テレサ・テン)1979年
- 304
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-26 18:33:41
可愛かずみ『遠い約束』広東語版…蘆業媚「離情別緒」蘆業媚(ブレンダ・ロー)1989年
- 304
- 00.0
- 10.3
- 10.3
2017-05-29 20:30:08
徳永英明『恋人』北京語版…黄格選「等你回家」1994年
- 302
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-09 00:40:10
『草津節』台湾語版1…郭大誠+王麗華「床頭打床尾和」床頭打床尾和または床頭打交床尾和とは、直訳すれば「ベッドの頭でケンカして、ベッドの端で仲良くなる」。つまり、夫婦喧嘩はいずれ収まる=「夫婦喧嘩は犬も食わない」の意味。「床頭打床尾和」は1963年のコミックソングですが、この動画は当時歌っていた2人が半世紀後に口パクするという趣向。♪ドッコイショ♪が♪ロッカイショ♪になっていますが、台湾人は「ド」と「ロ」の発音がごっちゃになるようで、「うどん」は台湾では「烏龍麺」。
- 302
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-09-22 00:44:06
野村雪子『おばこマドロス』台湾語版2…方瑞娥「青春的行船姑娘」1968年
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-25 01:34:31
和田弘とマヒナスターズ『お座敷小唄』北京語版2…憶如「情侶対唱」1965年
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-02-04 00:10:34
河合奈保子『愛してます』北京語版2…葉蒨文「有人告訴我」葉蒨文(サリー・イップ)1981年
- 301
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-15 05:45:02
中島みゆき『それ以上言わないで』広東語版…李麗蕊「雨夜郷愁」李麗蕊(サラ・リー)1987年
- 301
- 00.0
- 10.3
- 31.0
2017-07-18 16:47:04
高田みづえ『チャイナ・ライツ』広東語版…汪明荃「別後每一天」汪明荃(リザ・ウォン)1986年
- 300
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-10 00:40:14
『月の砂漠』北京語版…林瑞「月下沙漠」1984年
- 300
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-08-19 00:50:10
小川知子『初恋のひと』広東語版…華娃「美夢盼重修」1977年
- 299
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-06 13:05:38
小林千代子『涙の渡り鳥』広東語版1…甄秀儀「為你多消瘦」『涙の渡り鳥』は1933年に公開された松竹映画で、その主題歌。香港で甄秀儀(エミー・イン)が北京語版の「青鳥(sm30975943)」を出したのは69年。74年には広東語版の「為你多消瘦(sm30975972)」も歌ってます。シンガポールでは北京語版の「飄零的芸人(sm31368466)」、マレーシアでは広東語版の「莫負青春(sm32785830)」、台湾では台湾語版の「天涯孤女(sm26805247)」や「茫茫相思夢(sm26805301)」が出てます。
- 299
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-12-31 19:04:04
長山洋子『肩幅の未来』広東語版…Echo「夢裡天使」1990年
- 297
- 00.0
- 00.0
- 31.0
2017-11-03 12:19:02
桜田淳子『夏にご用心』北京語版…鄒娟娟「藍天飛翔」1979年
- 297
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-07-31 10:34:13
美空ひばり『真っ赤な太陽』台湾語版…尤雅「男性有甚麼稀奇」1967年
- 297
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-03-18 08:36:05
梓みちよ『こんにちは赤ちゃん』台湾語版…陳婉玲「心愛的宝貝」1966年。テレサ・テンが歌った北京語版は「心疼的小宝宝(sm25123870)」。
- 297
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-11-22 08:35:03
北島三郎『ジャンスカ節』 北京語版5…劉秋儀「漂亮的新娘」北島三郎の『ジャンスカ節』は1963年の曲ですが、冒頭に♪土方ころすにゃ、はものはいらぬよ、雨の三日も降ればいい♪というセリフが入るので、今なら放送禁止?。台湾語カバーの「内山姑娘要出嫁(sm22769260)」は花嫁行列を追いかける男の歌で、台湾では伝統的な祭りに欠かせない民謡と化してすっかり定着してますが、マレーシアで出た北京語版「娶新娘(sm26029684とsm26030167)」「新春嫁個如意郎(sm27337255)」「漂亮的新娘(sm32305611)」は花嫁を迎えるメデタイ歌に。歌詞の内容は変われど、原曲にはない♪ヘイショ!ヘイショ!ヘイショ!♪という日本語のお囃子が入るのは、「内山姑娘要出嫁」以来のお約束。
- 296
- 00.0
- 00.0
- 20.7
2017-08-14 01:03:19
森進一『命あたえて』台湾語版…元半「你是我的生命」1967年
- 296
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-04 01:01:03
皆川おさむ『黒猫のタンゴ』北京語版3…Kiss「Shut Up」『黒猫のタンゴ』はもともとイタリアの童謡で、1969年に世界的にヒット。日本でもその年に皆川おさむが歌い、台湾では翌70年に白薇薇与五花瓣合唱団という女の子1+5人のグループが「探戈小黑貓(sm23089637)」として北京語でカバーし、これもヒットしましたが、1999年に出た新しいカバーが「Shut Up」。歌の内容はネコとは関係ありません。Kissは女の子3人組のグループでしたが、1年足らずで解散した模様。
- 296
- 00.0
- 00.0
- 31.0
2017-11-15 12:16:20
永尾美代子『芦屋セーリング・スポット』北京語版…[海上劃来一条小船]成方円1984年
- 294
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-02-02 00:19:26
神戸一郎『十代の恋よさようなら』北京語版4…艾汶「相思何従寄」…
歌唱が素晴らしい❣
- 294
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2017-11-21 21:04:09
高橋真梨子+玉置浩二『貴方が生きたLove Song』北京語版…文章+那英「風雨給我,溫暖給你」文章+那英、1993年
- 293
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-09-24 02:47:06
竹内まりや『時空の旅人』広東語版2…劉小慧「分手不須再流涙」劉小慧(ウィニー・ラウ)1994年
- 293
- 00.0
- 00.0
- 31.0
2017-11-20 15:26:03
城之内早苗『悲しみの粉雪』広東語版…何嘉麗「譲我這樣」何嘉麗(スザンヌ・ホー)1987年
- 292
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-04-03 20:36:03
『安里屋ユンタ』北京語版…甄秀儀「心児不分離」『安里屋ユンタ』は沖縄(竹富島)の民謡ですが、なぜか1995年に香港で北京語カバーが出現。歌っているのは甄秀儀(エミー・イン)。1分11秒くらいから『安里屋ユンタ』のメロディになります。香港では95年に『安里屋ユンタ』の広東語版「孔子曰(sm24668431)」も出てます。
- 292
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-07-27 11:07:19
長渕剛『西新宿の親父の唄』台湾語版…楊宗憲「阿爸的西門町」…
- 291
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-01-31 14:06:04
テレサ・テン『今でも』北京語版…鄧麗君「天外天上天無涯」鄧麗君(テレサ・テン)1986年
- 291
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-03-01 03:06:07
都はるみ『マドロス航路』台湾語版…詹雅雯「避雨」1994年
- 288
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-26 19:29:04
辺見マリ『経験』北京語版2…林美儀「自己的錯」林美儀(メイ・ラム)1973年。香港で出たもう1つの北京語カバーは「我要愛(sm30939516)」。
- 287
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2017-05-19 18:10:08
河合奈保子『甘いささやき』北京語版…葉蒨文「春風若解愁滋味」葉蒨文(サリー・イップ)1982年
と思ったらプレーヤーの再生速度のせいだった… 原曲よりだいぶテンポ早いな
- 286
- 20.7
- 00.0
- 20.7
2017-08-06 19:52:03
西川峰子『東京ラブコール』広東語版1…徐小明「明仔来的電話」1980年
- 285
- 00.0
- 00.0
- 10.4