タグ日本の名曲、中国語版リンクを含む動画:6254件 10ページ目を表示
2024年6月7日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2014-04-30 05:15:04
小林明子『恋におちて』北京語版2…金瑞搖「愛、軽軽想你」台湾の「花の82年組」元祖日本式アイドルの金瑞搖(ヨーヨー)。日本のトップアイドルの代表曲を片っ端からカバーすれば人気が出るだろうという作戦でしたが、2大トップに的を絞り、「明菜スタイルで聖子カバーを歌う作戦(sm23288276)」の林慧萍(モニク・リン)に大きく水をあけられ、85年に「日本で三浦友和と共演映画を撮る」とさよならコンサートを開いて旅立ったものの、映画の話はボツになって台湾へ戻り、翌86年に出したのがこの曲ですが、『恋におちて』は85年に大御所の鳳飛飛が「愛的楽章(sm22751311)」として北京語カバー済みでした。。。そういえば松田聖子がこんな格好で何か歌ってませんでしたっけ?
蔡幸娟さんが小林明子さんと同じ日本語でカヴァーしてたね
- 1,139
- 10.1
- 10.1
- 50.4
2015-09-12 01:23:06
沢田研二『時の過ぎゆくままに』台湾語版1…龍千玉「愛你一万年」『時の過ぎ行くままに』のカバーは、台湾ではいろんな歌手が歌っている北京語版の「愛你一万年(sm22756789)」もあって、台湾でも北京語版の方がメジャーです。
- 1,138
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2013-07-12 20:18:07
ZONE:「secret base~君がくれたもの~」の中国語カバー曲名は「alive 我的自由式」、歌うはカレン・モク(莫文蔚:香港)。
カレン・モク(莫文蔚、Karen Mok、1970年6月2日 - )は、
香港出身の女優、歌手。星座はふたご座、血液型はO型、ニックネームは麒麟(ケイロン)。
周星馳(チャウ・シンチー)との共演作品が多く、
劇中では容赦なく顔面を蹴られる役や変人の役が多い。
その他の監督作品でも個性的な役をこなしている。- 1,133
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2013-03-21 09:04:13
徳永英明:「壊れかけのradio」の中国語カバー歌うはジェフ・チャン(張信哲:台湾)曲名は「難道(nan dao:まさか…)」
2番は、1番の繰り返しです。笑 ただ、最後のサビ前だけ歌詞が違います。
ピンインと日本語訳を整備するために載せ直しました。響きが綺麗だな
- 1,133
- 10.1
- 00.0
- 50.4
2015-01-14 14:41:03
安全地帯『悲しみにさよなら』北京語版2…徐瑋「深情的印痕」徐瑋(ジェリー・シュー)
なんか笑えるw
- 1,132
- 10.1
- 00.0
- 20.2
2014-07-19 04:24:04
安全地帯『碧い瞳のエリス』北京語版1…陳慧嫻「痴情意外」80年代香港のトップアイドル陳慧嫻(プリシラ・チャン)。実力派の梅艶芳(アニタ・ムイ)と比べてカワイ子ちゃんアイドルだったけど、歌はうまかったです。一時は日本へやって来て日本語の曲を発売してましたが、あれは本気で日本進出を狙ってたというより、「日本でも評判!」というのを香港でウリにしたかったのでしょう。プリシラは「日式少女形象」つまり日本の女の子みたい!をアピールし、日本のカバーをたくさん歌ってましたが、その1つが『碧い瞳のエリス』の広東語カバー「痴情意外(sm22802024)」。香港でヒットし、続けて台湾進出を狙って(こちらは本気)同じタイトルの北京語版も出しましたが、台湾でヒットしたかは不明。それにしてもこの時期の香港人には珍しく、北京語の発音がキレイです。
いいねー 想像していたより上手い
- 1,132
- 20.2
- 00.0
- 70.6
2014-09-06 22:31:04
ピンキーとキラーズ『恋の季節』北京語版2…鄧麗君「恋愛季節」『恋の季節』は1968年の大ヒット曲。台湾ではすぐに北京語カバーの「恋愛季節(sm22748186)」が出ていろんな歌手がレコードを出し、文化大革命真っ最中の中国を除く中華圏全体に拡がりましたが、鄧麗君(テレサ・テン)が69年に出した「恋愛季節」はタイトルは同じでも歌詞が全く違います。なんでも当時16歳のテレサが自ら作詞したんだとか…。キラーズもどきの男性コーラスが入っているのは原曲の雰囲気が出ていいのですが、テレサのハジケぶりとは対照的に何だかやる気のなさそうなコーラスですwで、歌詞ですが、原曲が海辺のデートなのに対して、山でのデートで、お姉さんが恋の手ほどきを教えてあげるみたいな内容。これ、16歳の作詞かいな?
- 1,128
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2014-08-13 02:46:06
城卓矢『骨まで愛して』台湾語版02+北京語版15…尤雅[愛你入骨+刻骨相思]約30種類もカバーが出た1966年のヒット曲『骨まで愛して』。北京語版で最も代表的なのは台湾人の姚蘇蓉が69年に香港で歌った「恨你入骨=骨まで恨みます(sm24224928)」で、台湾語版で代表的なのは郭金発が歌った「愛你入骨=骨まで愛してやる(sm24225240)」ですが、尤雅が歌う台湾語の「愛你入骨」は、郭金発版とは歌詞が一部違い、♪真情的愛(真心の愛)→痴情的愛(狂った愛)♪や、目を♪目睭(純台湾語式→眼晴(標準語式)♪が異なります。北京語版の「刻骨相思」はオリジナル。さらに日本語の原曲も披露していますが、実は彼女は73~74年にかけて「優雅」の名前で日本でアイドル歌手をしていた人。
- 1,126
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-04-25 22:41:22
西城秀樹『ブルースカイブルー』広東語版…羅文「好歌獻給你」羅文(ロマン・タム)1979年
ほんまにモグロだな 喪黒登場 らららららららら 周りの人、要らんよ 歌い手、死んでるんだよね うにこぐらんだも~れ これですたちた ろーまろーまろーま 羅文。。 こんな喪黒みたいな装束、なんなの? ほんまASローマ応援歌に似てるw 90年代より80年...
- 1,125
- 171.5
- 00.0
- 30.3
2014-12-24 00:45:05
とんねるず『ガラガラヘビがやってくる』北京語版…草蜢「Gala-Gala Happy」草蜢(グラスホッパー)
ジャッキー映画版のシティーハンターにも出てますね。 ちゃんとガラガラヘハッピーってど...
- 1,122
- 20.2
- 10.1
- 40.4
2016-06-30 09:06:03
チェッカーズ『ギザギザハートの子守唄』広東語版…沈家鳳「旧夢重現」1990年
- 1,118
- 10.1
- 10.1
- 80.7
2016-01-20 11:13:03
山口百恵『愛に走って』北京語版3…蔡妙甜「我的足跡」1985年
- 1,117
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2016-01-02 04:47:05
バンバン『いちご白書をもう一度』北京語版…劉文正「今夜」『いちご白書をもう一度』は1975年の大ヒット曲。台湾で出た北京語カバー「今夜」は、劉文正のほか鳳飛飛や江蕾など女性歌手も歌ってました。
いちご白書をもう一度
- 1,115
- 10.1
- 00.0
- 50.4
2017-04-08 04:15:04
『ヤッターマンOP』広東語版…「小双俠」…
う ○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○ ぱいぱい ⇒○〒€‰▽◎ーーーーー。 たー てぃんこ 下ネタwwww ここは一緒かよwww か...
- 1,112
- 90.8
- 00.0
- 60.5
2016-09-13 19:32:48
沢田研二『TOKIO』北京語版…楊美蓮「那時候」『TOKIO』の広東語版は香港で84年に張国栄(レスリー・チェン)が歌った「H2O(sm22842763)」がヒットしましたが、81年に台湾で出た北京語版は「那時候」でタイトルを訳せば「あの時」。
你好
- 1,109
- 10.1
- 10.1
- 40.4
2016-08-20 01:20:05
島津亜矢『都会の雀』台湾語版…詹雅雯「贏你喲」…
- 1,109
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-03-29 03:23:26
槙原敬之『もう恋なんてしない』広東語版…黎明「我的親愛」黎明(レォン・ライ)1992年
カラオケなの
- 1,109
- 10.1
- 00.0
- 40.4
2014-11-10 02:49:43
『黄色いさくらんぼ』台湾語版…音楽広場「黄桜桃」♪若いむすめが、ウッフ~ン♪って、1970年にデビューしたゴールデン・ハーフの歌かと思っていたら、それより前の59年にスリー・キャッツが歌っていたそうで…。紀露霞が台湾語版が出したのは62年なので、スリー・キャッツのカバーと言うことになりそう。しかし、台湾のテレビ番組では4人組に歌わせたりして、往年のゴールデン・ハーフをイメージさせてる?歌詞は元歌そのまんまの翻訳です。ちなみに、北京語版(sm24882431)は68年に当時15歳の鄧麗君(テレサ・テン)が歌ってます。
うっふーん!
- 1,107
- 10.1
- 10.1
- 10.1
2014-06-07 06:37:02
山口百恵『赤い運命』北京語版1…蔡妙甜「我走進世界」1980年代に中国のテレビで『赤い疑惑』(中国でのタイトルは血疑)が放送されて以来、山口百恵は中国で超人気のスターになりましたが、続いて放送された『赤い運命』『赤い衝撃』のテーマソングや挿入歌を合わせて「赤色三部曲」と銘打ったカセットが、広州で1985年に発売。歌っているのは蔡妙甜ですが、ジャケットはどう見ても百恵では…?
- 1,107
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2015-08-16 16:49:34
『亜麻色の髪の乙女』北京語版2…王心凌「月光」『亜麻色の髪の乙女』は1968年のヴィレッジ・シンガーズのヒット曲。香港では北京語カバーの「這一樣東西(sm26945773)」が出ましたが、2002年に島谷ひとみがカバーして大ヒットすると、04年に台湾で新たな北京語カバー「月光(sm26945825)」が出ました。
ちょっと歌えるようになた
- 1,106
- 10.1
- 10.1
- 80.7
2016-01-14 14:17:07
テレサ・テン『晩秋』北京語版1…鄧麗君「秋光」『晩秋』はテレサ・テンが1975年に出した日本でのファースト・アルバムの曲。
- 1,102
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-10-17 12:08:07
工藤静香『黄砂に吹かれて』広東語版…馬浚偉「月満幻象」『黄砂に吹かれて』は1989年の曲。この頃の工藤静香と中森明菜って、外見がやたらと似てましたね。弱気そうなヤンキー(明菜)と、もっと本格的なヤンキー(静香)くらいの差で。香港で馬浚偉(スティーブン・マー)が広東語カバー「月满幻象」を出したのは1994年ですが、テンポがかなりスローで、中島みゆきのセルフカバーとも違う感じです。
中島みゆきさんのバージョンに近いね アレンジと男性ボーカルのせいか村下孝蔵っぽく感じるw アンディ・ラウっぽい声 あら男性なのね 1げと
- 1,102
- 50.5
- 10.1
- 50.5
2014-04-11 19:20:03
渡辺真知子『かもめが翔んだ日』広東語版…徐小鳳「海鴎飛翔」徐小鳳(ポーラ・チョイ)が1981年にカバーした曲。
歌唱力(゜ω゜;)。o○(やべ!?) これと北国の春は覚えとくと向こうですごく便利
- 1,102
- 20.2
- 00.0
- 70.6
2015-09-14 07:09:03
かまやつひろし『我が良き友よ』北京語版…高凌風「愛的花果」1976年
( ˘ω˘)
- 1,100
- 10.1
- 00.0
- 30.3
2015-07-06 01:06:05
山口百恵『愛に走って』広東語版2…陳麗斯「偶然遇見你」1977年
- 1,100
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-01-26 20:52:04
『仮面ライダー主題歌』広東語版1…「難兄難弟之神探李奇」中年以上の香港人男性は意味もわからず「せまる~」という日本語を知っています。日本で『仮面ライダー』が始まった頃、香港のテレビでも『幪面超人』というタイトルで広東語吹き替え版を放映して人気だったためですが、主題歌の部分は日本語のまま放送したので、「せまる~」という歌い出しを覚えているという次第。90年代後半に「難兄難弟之神探李奇」というテレビドラマの主題歌となって、改めて広東語にカバーされましたが、「せまる~」だけは日本語のまま(笑)。ちなみにこのドラマのモデルとなったのは、60年代に人気があった陳寶珠と呂奇(sm23443632)。
なぜ銃を片手に持つ 腹いてえ・・・ a comedy なんじゃこりゃwww
- 1,100
- 40.4
- 10.1
- 80.7
2014-04-30 12:50:03
サザン『いとしのエリー』北京語版1…鍾鎮涛「想你」『いとしのエリー』は1979年のヒット曲ですが、鍾鎮濤(ケニー・ビー)がカバーしたのは92年。ケニーは香港人ですが、歌は広東語と北京語をほぼ半分ずつ出していて、この曲は北京語でカバー。
しゃにー
- 1,097
- 10.1
- 00.0
- 20.2
2014-02-13 08:20:21
平浩二『バス・ストップ』広東語版…陳慧嫻「紅茶館」日本で中森明菜と松田聖子が人気を二分していた1980年代、香港では梅艶芳(アニタ・ムイ)と陳慧嫻(プリシラ・チャン)が人気を二分していました。アニタが貧乏家庭出身で陰がある→山口百恵路線→低音が魅力→派手な衣装と振り→恋人はマッチ…で「明菜派」ならば、いわばプリシラは中流家庭出身で明るい→清純派路線→高音が魅力→アメリカ留学…で「聖子派」。もっとも松田聖子のカバーは歌わず、80年代半ばは荻野目洋子のカバーを歌ってはっちゃけ路線に転じていました。そんな彼女がアメリカ留学中の1992年に歌ってヒットしたのが、『バス・ストップ 』の広東語カバー「紅茶館」。なぜ60年代の曲を?と思いますが、プリシラの声の特色が生かされています。
Polydor/PolyGram/UMG これほんといいよね原曲より好き いいねえ
- 1,095
- 30.3
- 10.1
- 30.3
2014-02-06 12:59:04
大黒摩季『チョット』広東語版…鄭秀文(サミー・チェン)「Chotto等等」93年のヒット曲ですが、その年のうちに香港で出た広東語カバー。広東語のタイトルでは、チョットの後に等等(待ってよ)が付いてます。鄭秀文(サミー・チェン)はこの曲でブレイクし、歌手&映画女優として一気にメジャーになりました。
この曲のおかげで「ちょっと待って」と言う言葉が有名になったらしい
- 1,095
- 10.1
- 00.0
- 50.5
2014-01-25 14:19:19
『ソーラン節』台湾語版…「素蘭小姐要出嫁」「ソーラン」という名前の娘がお嫁に行く・・・という内容の歌詞で、台湾の田舎のお祭りでは、この曲にあわせて踊るお姉さん(もしくは子ども)を見物するのが定番。
这是什么ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 何、いってるのかな?
- 1,095
- 20.2
- 00.0
- 40.4
2015-01-25 23:28:38
谷村新司『昴』広東語版1…関正傑(マイケル・クワン)「星」一昔前におやじカラオケの定番曲だった『昴』ですが、中国語カバーは北京語版が台湾で4種類、中国で5種類に加え、広東語版と台湾語版が2種類ずつ出現して計13種類…もっとあるかも。代表的なのは香港の關正傑(マイケル・クワン)が1980年に歌った広東語の「星」で、テレサ・テンも広東語で歌ってました。なにしろ「星」は、谷村新司が自ら香港のレコード会社に「歌詞はできるだけ原曲の内容を生かし、関正傑に歌ってもらうように」と指名したとか。確かに♪わ~れは~行く~♪みたいなフレーズもありますが、平和の理想を目指す歌。この広東語版「星」は、後に歌詞をほぼそのまま北京語版「星(sm24545827)」として中国の歌手がカバーし、ヒットしてます。映像は90年代初めの香港の中環ですが、字幕が一部違ってます…。
女が歌うのかと思った
- 1,093
- 10.1
- 10.1
- 30.3
2015-10-12 03:31:10
長渕剛『乾杯』北京語版1…姜育恒「跟往事乾杯」1988年
1
- 1,092
- 10.1
- 00.0
- 20.2
2016-03-26 08:09:04
近藤真彦『愛に...憑かれて』北京語版1…田希仁「什麼時候説再見」1980年代に香港はじめ中華圏で大ブームを巻き起こしたマッチ。『愛に...憑かれて』は85年に出したアルバム『SUMMER IN TEARS』の曲ですが、このアルバムは全10曲のうち『夢絆(sm23408187やsm23408392やsm27089300)』はじめ8曲が中国語でカバーされたとか。田希仁は台湾の歌手ですが、他に香港の草蜢(グラスホッパー)も『愛に...憑かれて』の別バージョンの北京語版と広東語版を出してます。
- 1,091
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-10-07 14:33:06
岡晴夫『上海の花売娘』北京語版2…黃鸝「芳心静如水」1970年
- 1,091
- 00.0
- 10.1
- 10.1
2015-09-11 01:23:24
松田聖子『青い珊瑚礁』北京語版3…王菲「緑色的珊瑚礁」まだみんな人民服を着ていた1980年代の共産中国で、無名の少女歌手を次々と発掘し、日本のアイドルソングの中国語カバーを歌わせて粗悪なカセットを販売していた雲南放送局。松田聖子の歌は『風立ちぬ(sm23154420)』『白いパラソル(sm23102442)』『裸足の季節(sm23322482)』などを張薔という女の子に歌わせていましたが、『青い珊瑚礁』のカバーは87年に北京から来た王菲という娘に歌わせることに。しかし、彼女は翌年両親と香港に移住して王靖雯(シャーリー・ウォン)の名で歌手デビュー。92年に中島みゆきの広東語カバー(sm22757004)を歌ってブレイクし、再び王菲(フェイ・ウォン)と名を変えて、あれよあれよという間に中華圏を代表するトップスターに。。。雲南放送局で歌った『青い珊瑚礁』のカバーはすっかり黒歴史にされた模様。
バックミュージックがテクノ風味 この人、ファイナルファンタジーの曲歌ってる人? 男の子だったら新鮮で売れるかもなwwwwww
- 1,087
- 30.3
- 00.0
- 40.4
2018-03-17 11:07:05
ピンク・レディー『UFO』北京語版2…恬恬姐妹「愛的跳躍」恬恬姐妹(スウィート・シスターズ)1982年
これヤバい これ私も好きやったwwww
- 1,086
- 20.2
- 00.0
- 60.6
2016-07-09 01:31:06
松田聖子『チェリーブラッサム』北京語版…劉侃茹「妳説過」1983年
何か違う
- 1,086
- 10.1
- 00.0
- 20.2
2014-03-07 22:18:53
沢田研二『勝手にしやがれ』広東語版…甄妮「心曲」1980年の曲ですが、なんか楽しそうな映像ですねwww甄妮(ジェニー・ツェン)はマカオ生まれで台湾育ち。オーストリア人と広東人とのハーフという容貌で、1970年代から80年代前半にかけて人気を集めた歌手です。当初は台湾を拠点に北京語で歌っていましたが、77年からは香港に拠点を移して主に広東語で歌っています。『勝手にしやがれ』のカバーは北京語でも出しています(sm23046773)。その横でイチャイチャしている恋人役の男性は林子祥(ジョージ・ラム)で、80年代初めにタモリが『オールナイトニッポン』の空耳ネタで取り上げたのを契機に、『YMCA』や『ジンギスカン』の広東語版レコードが日本で発売されたこともあった人。
女性が歌うのは新鮮だな ここれは
- 1,086
- 20.2
- 00.0
- 60.6
2015-08-18 14:07:08
安全地帯『ワインレッドの心』北京語版4…康成「酒紅色的心」『ワインレッドの心』は1984年に香港で譚詠麟(アラン・タム)が広東語カバー「酒紅色的心(sm23333260)」を歌い大ヒットしましたが、広東系以外にも福建系や潮州系、客家系、海南系の中国人が多いマレーシアで、標準語である北京語版として出た「酒紅色的心」がこの曲。ふつう広東語ソングといっても、会話と同じ純粋な広東語の歌詞なのはコミックソングくらいで、多くは「北京語で書いた歌詞を広東語の発音で歌う」というものですが、北京語版を出す場合はまったく別の歌詞にするのがほとんど。しかしこの曲は広東語版の歌詞をほぼそのまま北京語読みしたという安易な作りなので、映像の字幕は広東語版のものですが、♪不奇然吻你的臉及前額♪という1行を除いてほぼピッタリ。
- 1,084
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2017-11-23 03:09:22
河合その子『哀愁のカルナバル』北京語版…羅佩芝「怨」羅佩芝(ドリス・ロー)は1981年のミス香港で優勝したものの、年齢詐称がバレて優勝取り消しになったという人。それでも85年に歌手としてデビューし、それを契機にTVBのタレントになったものの、ポルノ出演を持ち掛けられたので引退して、現在はアメリカで美容師とか。『哀愁のカルナバル』のカバーは87年に北京語版(sm32309870)と広東語版(sm32309887)を出してます。
- 1,082
- 00.0
- 10.1
- 10.1
2017-09-03 00:04:00
中森明菜『駅』北京語版2…李健「車站」2015年
- 1,081
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2015-01-02 15:22:19
大津美子『ここに幸あり』北京語版1…蔡幸娟「幸福在這裡」大津美子の『ここに幸あり』は1956年のヒット曲。北京語版のタイトル「幸福在這裡」はそのまんまの直訳。
- 1,080
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2014-09-05 17:25:58
オフコース『さよなら』北京語版1…黄鶯鶯「一声再見」黃鶯鶯は台湾人ですが、76年以降はシンガポールに拠点を移し、黃露儀(トレーシー・ホァン)の芸名で英語や北京語の歌を歌ってた人ですが、台湾では本名の黃鶯鶯で活動してます。『さよなら』のカバー「一声再見」は1980年にシンガポールのレコード会社から出したもの。それにしてもいい声してますねぇ。。。
- 1,080
- 00.0
- 00.0
- 40.4
2013-12-08 12:13:07
槙原敬之:「もう恋なんてしない」の広東語カバー【さよなら王】レオン・ライ(黎明、1966年12月11日 - )は、中国北京市出身で、
香港を拠点に活動している俳優、歌手。
1973年に香港へ移住し、イギリスへ留学。帰国後、
TVBの新人歌手コンテストに入賞し、スターの道を歩む。
アンディ・ラウ(劉徳華)、アーロン・クオック(郭富城)、
ジャッキー・チュン(張学友)と共に四大天王と呼ばれ、
一時代を築いた。ニックネーム「王子」。ファンからは「れおん」ではなく
Leonの香港での英語読みの発音で呼ばれる。
2001年より「A Music」を設立。 ミリアム・ヨンやジャニスなどの
マネージメント会社の社長でもある。香港の曲は繰り返し多いから覚えやすいよ さようならおー さよならおー りよーん ぱくり
- 1,075
- 50.5
- 10.1
- 60.6
2016-06-29 08:01:04
少年隊『仮面舞踏会』北京語版…倪詩蓓「美麗的說謊著」1991年
中川家礼二のネタよりww 1
- 1,074
- 20.2
- 00.0
- 60.6
2014-08-11 21:43:51
『仮面ライダー主題歌』広東語版4…鄭錦昌「幪面超人」1974年から香港でテレビ放送された「幪面超人」こと『仮面ライダー』は、たちまち男の子の間で人気爆発。主題歌は日本語のまま放送されましたが、50代の香港人は♪セマル~、ショッカー♪と歌えたりします(sm22753445)。そこで「主題歌の広東語版を作ったら売れるのでは?」と翌75年に鄭錦昌(sm24214896)、周聡(sm24215887)、張慧(sm24215923)、梁天、文志合唱団など様々な歌手がタイトルは同じでも歌詞が違う「幪面超人」を続々リリース。その先陣を切ったのが鄭錦昌でしたが、何だかイントロはオバケが出てきそうだし、♪キーック♪や♪ジャンプ♪の代わりの♪打(ダー)♪♪殺(サーッ)♪の掛け声は眠そうだし、ヒーロー物とは思えないオトボケな主題歌になってますw
クロックアップ ハイパー クロックアップ中 ニコ動の歌い手より下.手じゃねえか
- 1,071
- 50.5
- 30.3
- 60.6
2015-07-31 02:01:05
ザ・ピーナッツ『恋のバカンス』北京語版2…白戸茉莉「恋(天天恋愛)」『恋のバカンス』の北京語版は、鄧麗君(テレサ・テン)が1979年に「来電是有縁(sm26823389)」を出していましたが、96年に別バージョンのカバー「恋(天天恋愛)」を歌ったのが白戸茉莉。白戸茉莉は日本人で、祖父が台湾人と言うクォーター。「天天恋愛」というタイトルで日本語の『恋のバカンス』を歌い、台湾や香港でCDデビュー。その後、天雀(てんちゅえ)と名を変えて、2003年に日本デビュー。現在は化粧品会社を経営している模様。
- 1,069
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2014-08-11 23:25:04
『仮面ライダー主題歌』広東語版5…周聡「幪面超人」1974年から香港でテレビ放送された「幪面超人」こと『仮面ライダー』は、たちまち男の子の間で人気爆発。主題歌は日本語のまま放送されましたが、50代の香港人は♪セマル~、ショッカー♪と歌えたりします(sm22753445)。そこで「主題歌の広東語版を作ったら売れるのでは?」と翌75年に鄭錦昌(sm24214896)、周聡(sm24215887)、張慧(sm24215923)、梁天、文志児童合唱団など様々な歌手がタイトルは同じでも歌詞が違う「幪面超人」を続々リリース。。周聰は50~60年代に活躍したラジオ局のパーソナリティで、この時すでに50歳くらい。スーツを決めて美女?と背中合わせのジャケ写は、仮面ライダーというより009ですが、♪キーック!♪の声が歯切れ良いのがgood。
- 1,069
- 00.0
- 10.1
- 40.4
2014-05-03 06:59:04
中森明菜『少女A』北京語版6…伊能静「選錯電影、選錯你」1980年代に中華圏で圧倒的なブームを巻き起こした明菜。『少女A』の中国語カバーは中国雲南省(sm22924517)、シンガポール(sm22954697)、マレーシア(sm23277350)で出ましたが、台湾で出たのは90年になってから。伊能静(いのう・しずか)は台湾人ですが、母親が離婚して日本人と再婚したので、明菜全盛期だった中学・高校の時は日本在住。その後台湾に戻って芸能界デビューしましたが、93年に歌った「流浪的小孩」でブレイク。小学時代は香港で育ち広東語も話せるので、90年代半ばは台湾・日本・香港で同時に活動していましたが、結婚後は中国での活動がメインになった様子。で、「選錯電影、選錯你」とは映画もあなたも選び間違えたという意味。デートで退屈な映画を観たばかりに、彼氏との関係にヒビが入った少女の歌です。
そうだよ 曲調が軽い感じだな 聖子ちゃん、ユッコ、のりP、Winkのうたもカバーしてたね ↓一文字目は「説」ですか? 楽しみ
- 1,069
- 50.5
- 20.2
- 30.3
2018-10-10 19:04:02
西城秀樹『YOUNG MAN (Y.M.C.A.)』北京語版5…崔愛蓮「年軽人」姉の崔苔菁も北京語カバーの「嘿!年輕人YMCA(sm27228086)」を歌ってましたが、歌詞がほんの少し違います。
2コメ なんか烏龍茶のCMみたい
- 1,068
- 20.2
- 30.3
- 40.4