タグ日本の名曲、中国語版リンクを含む動画:6254件 18ページ目を表示
2024年6月8日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2016-04-03 08:09:03
B'z『Be There』広東語版1…車婉婉「愛幻変像煙」車婉婉(ステファニー・チェー)1993年。もう1つの広東語カバーは「拿得起 放不低(sm28559785)」。
- 735
- 00.0
- 10.1
- 40.5
2018-03-03 17:57:17
米米CLUB『愛はふしぎさ』広東語版…梅艶芳「愛情甜蜜債」梅艶芳(アニタ・ムイ)1995年
- 734
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2018-05-02 16:19:07
135『我愛你』北京語版…霍正奇+楊大為「情敵」1990年
しかしこの日本の昭和にもあったなぞカラオケっぽい映像に意識を取られすぎる しかしテンポというかキーは改悪かな 我愛你だけやたら発音がええ<当然だが
- 733
- 30.4
- 10.1
- 40.5
2017-04-14 10:32:05
松本伊代『抱きしめたい』北京語版?…鄭智化「水手」…
- 733
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2016-01-11 19:50:07
TFBOYS・王俊凱が歌う「涙そうそう」の中国語カバー「陪我看日出」中国で大人気の3人組「TFBOYS」の王俊凱(ワン・ジュンカイ)が歌います
この曲は沖縄のバンド"BEGIN"が作った曲に森山良子さんが詩を付け、
夏川りみさんが歌った(カバーした)名曲。中華圏ではジョイ・ツァイ(蔡淳佳:シンガポール)が
「陪我看日出」というタイトルで歌って大ヒットしました。→sm20580912
※始めから出ている簡体字の歌詞が一部違っているため、あとで繁体字で載せ直しします。
~~~~~~~TFBOYSや、その他関連する曲動画~~~~~~~
「信仰之名」: sm27725971 「幸運符號」: sm27659026
「寵愛」: sm27683751 「洋蔥」(TF家族): sm27701331
「魔法城堡」: sm27966649 「『手紙』の中国語カバー」(王俊凱): sm27559893俊俊~
- 733
- 10.1
- 00.0
- 40.5
2015-01-21 18:17:10
石川優子&チャゲ『ふたりの愛ランド』北京語版2…張徳蘭「愛的加法」『ふたりの愛ランド』は1984年のヒット曲ですが、香港で広東語カバー「愛的数学(sm25388577)」を歌った張德蘭(テレサ・チョン)が、中国進出を狙って広州で出した北京語版が「愛的加法=愛の足し算」。86年には旧正月おめでたバージョン(sm25395716)も発表して、北京でテレビ進出を果たしますが、映像はその時のもの。
ほう。懐かしいわあ
- 732
- 10.1
- 00.0
- 20.3
2016-10-28 19:43:04
中島みゆき『ファイト!』北京語版…何春蘭「是誰」1985年
- 730
- 00.0
- 00.0
- 30.4
2014-11-26 17:43:06
高峰秀子『銀座カンカン娘』北京語版1…鄧麗君(テレサ.テン)「迷你迷你」中国語は漢字しかないので外来語もみんな漢字で書きますが、「名訳」と言われるのが、迷你裙=ミニスカート。裙はスカートのことですが、迷你(ミーニー)はミニの音訳でありながら、「あなたを惑わせる」という意味にもなるので、あなたを惑わせるスカート=ミニスカート。で、鄧麗君(テレサ・テン)が歌った『銀座カンカン娘』のカバー「迷你迷你」は、ミニスカートの可愛い娘に、若者たちがみんな惑わされて、特にスラリとした長い脚に、目が釘づけ…という内容。シンガポールでは桜花(サクラ・テン)なる歌手が別バージョンのカバー「迷人姑娘(sm24996551)」を歌ってました。
さいきん中毒
- 730
- 10.1
- 00.0
- 30.4
2014-04-25 23:37:13
近藤真彦『夢絆』広東語版…梅艷芳(アニタ・ムイ)「夢伴」「香港の山口百恵」としてデビューした梅艶芳(アニタ・ムイ)。86年頃からマッチと付き合うようになり、香港で人気絶頂のトップスターなのに、毎週末は日本で『オールナイトフジ』にレギュラー出演して、司会の松本伊代の横でCM前に広東語で一言しゃべるという変な役をすることに。。。マッチに逢いに行ってたということでしょうけど、明菜との三角関係は1年足らずで破局して、『難破船』を広東語で歌う(sm22727454)ことに。その後のアニタはいろんな男と付き合っていましたが、2003年に子宮頸癌で余命は長くないと告げられると日本へ向かい、マッチの誕生パーティーに参加。そして香港でさよならコンサートを開き、12月に逝去と、実はマッチに一途な女性でした。マッチとの「二ヵ国語デュエット(sm22834544)」も。1985年
あの世でも人の物を盗らないでね おばさん 人の物を盗んだから罰が当たったのね 泥棒猫 オトコオンナみたい
- 729
- 40.5
- 00.0
- 10.1
2015-04-22 22:03:19
徳永英明『Rainy Blue』北京語版1…張学友(ジャッキー・チュン)「藍雨」1987年
たまたま中国を放浪してる時にこの曲を聴いて涙が止まらなくなった経験があります
- 728
- 10.1
- 00.0
- 20.3
2014-10-11 22:20:45
『東京音頭』台湾語版3…楊思敏「青島啤酒」CMビールは中国語で啤酒(ピーヂュー)ですが、それを「ビール」と発音するのが台湾語。青島ビールって、中国の国営企業のはずなのに、なぜ芸者?と思ったら、現在ではアサヒビールの資本が入ってるみたいです。ちなみに芸者に扮している楊思敏は日本人(小林麻美)で、90年代に香港のポルノ映画に出演していましたが、その後台湾に拠点を移してパラドルとして活躍中。日本人で中国人の芸名で活躍してるのは、ひょっとして李香蘭以来?
うぽつ くたばれ読売!
- 728
- 20.3
- 00.0
- 10.1
2014-03-17 04:46:13
堺正章『さらば恋人』広東語版…陳慧嫻「胡思乱想」80年代の香港の女性アイドル・陳慧嫻(プリシラ・チャン)が、歌手を引退してアメリカへ留学していた1992年、レコード会社の頼みで出したアルバムの中の1曲。84年にデビューしたプリシラは、当初は清純派カワイ子ちゃん路線でしたが、80年代後半は荻野目洋子の『ダンシング・ヒーロー』のカバー(sm22753871)を歌って日本式元気印アイドルのイメージで売っていましたが、留学中に出したこのアルバムは『花咲く旅路(sm22768238)』や『バスストップ(sm22876564)』のカバーなど、しっとりと聴かせる曲が多くなっています。
- 728
- 00.0
- 10.1
- 60.8
2015-04-24 23:31:15
チャゲ&飛鳥『伝わりますか』北京語版…費玉清「你是我永遠的鄉愁」1992年
泣きそう 広東語の方々より歌唱がオリジナルに近い
- 727
- 20.3
- 10.1
- 30.4
2014-04-13 06:43:04
山口百恵『夢先案内人』北京語版1…鳳飛飛「雨過天晴」山口百恵の『夢先案内人』は1977年のヒット曲ですが、台湾で中国語カバーの「雨過天晴」が出たのは翌78年。1番はたそがれ時、2番は夜明けに彼氏を思い出し、この思いを忘れないように日記に書いておこうという内容。鳳飛飛(フォン・フェイフェイ)は鄧麗君(テレサ・テン)と台湾で人気を二分した歌手ですが、積極的に海外進出したテレサと違って、地元台湾に密着していました。北京語の歌声は大陸出身家庭のテレサの方がキレイですが、歌う表情の豊かさでは鳳飛飛の方が上でした。
- 727
- 00.0
- 00.0
- 30.4
2014-04-08 17:56:40
『証城寺の狸囃子』台湾語版1…鄭智化「麻將」♪しょ、しょ、しょじょじ~♪の童謡は、台湾ではウサギの歌として北京語のお遊戯ソング(sm23284834)になっていますが、鄭智化が1996年に出した台湾語カバーでは麻雀ソングになって、♪人生は麻雀のように、勝ったり負けたり、みんな運命の定めだよ♪と歌ってます。鄭智化は演歌じゃない台湾語の歌をいろいろリリースして90年代に人気があった人ですが、結婚を機に99年に引退して、現在ではIT会社の社長とか。
- 727
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2016-08-22 00:56:04
渡辺真知子『ホールドミータイト』広東語版1…陳美玲「世上満知音」『ホールドミータイト』は1980年の曲。香港では80年に陳美玲(パトリシア・チャン)の「世上満知音(sm2949724)」、83年に陳秀雯(エミー・チャン)の「放仮放仮(sm29497272)」と、2つの広東語カバーが出てます。
- 726
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2017-06-12 22:22:27
中島みゆき『竹の歌』北京語版…任賢斉「天涯」2000年
好き 中島みゆきもいいが、この曲の歌詞は結構いいよ? 中国語版とな
- 725
- 40.6
- 10.1
- 20.3
2014-05-11 05:15:04
『時には娼婦のように』台湾語版…白冰冰「浪漫女人心」『時には娼婦のように』は1978年のヒットソング。黒沢年男(現:黒沢年雄)が歌ったほか、作曲・作詞したなかにし礼も歌ってました。北京語版は鄧麗君(テレサ・テン)が「小小的秘密」というタイトルで歌ってます。
おっさんの動きがwww あるんだw あったんかぃっwwwww Wwwwwwwwwwwww
- 725
- 40.6
- 00.0
- 10.1
2017-10-09 00:43:21
高田美和『十七才は一度だけ』台湾語版…王秀如「青春十七歳」1965年
- 724
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2018-05-01 18:44:13
角松敏生『Lucky Lady Feel So Good』北京語版…李為「lonely people feel so good」1991年
- 723
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2016-10-15 09:35:03
チューリップ『心の旅』北京語版1…巫奇「太陽快快昇起」巫奇(アレン・ムー)1992年
某ゴスペルシンガーの弟さんですね あるのか。。
- 722
- 20.3
- 00.0
- 30.4
2016-07-28 01:09:04
あおい輝彦『あなただけを』広東語版…羅文「酔眼看世界」羅文(ロマン・タム)1977年
- 721
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-10-08 19:54:05
坂本九『上を向いて歩こう』北京語版05…白戸茉莉「寂寞它佔満了我的心白戸茉莉は日本人ですが、祖父が中国人だそうで。1996年に台湾で出したのがこの曲。現在は天雀に改名して日本で活動しています。
- 721
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2018-04-11 08:30:12
浜田省吾『少年の心』北京語版…長田「一部跑車」1992年
- 718
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-03-30 09:37:18
都はるみ『アンコ椿は恋の花』台湾語版1…詹雅雯「驚什麼」都はるみが『アンコ椿は恋の花』を歌ったのは1964年ですが、台湾語カバーソングの「驚什麼」が出たのは99年になってから。タイトルは「何を恐れてるんだ?」という意味。いつも他人と比べてばかりじゃ、日夜頑張ってきたのは何のためだ?誰も助けてくれなくたっていいじゃないか。他人と比べるのはもう止そう…というような人生の応援歌で、詹雅雯が自ら作詞してます。それにしても、台湾語って演歌によく合うし、詹雅雯も演歌によく合った顔つきしてますねw
きゃしゃみーw
- 718
- 10.1
- 00.0
- 10.1
2014-05-10 11:24:04
安全地帯『ワインレッドの心』北京語版2…黄小琥「那些我愛的人」『ワインレッドの心』の中国語カバーと言えば、香港のスーパースター・譚詠麟(アラン・タム)が出した広東語の「酒紅色的心(sm23333260)」が有名ですが、アランは台湾進出を狙って北京語版(sm23333326)も出していましたが。。。一方、台湾で『ワインレッドの心』を北京語カバーしたのが黄小琥(タイガー・ホァン)の「那些我愛的人」。タイガー(女性なのに?)は89年に26歳でデビューした人で、この曲を出したのは2004年になってから。
いいですな
- 717
- 10.1
- 00.0
- 30.4
2014-02-02 20:19:05
安全地帯『碧い瞳のエリス』広東語版…陳慧嫻「痴情意外」80年代香港のトップアイドル陳慧嫻(プリシラ・チャン)。実力派の梅艶芳(アニタ・ムイ)と比べてカワイ子ちゃんアイドルだったけど、歌はうまかったです。一時は日本でも日本語の歌を何曲か出してたけど、そちらはさっぱりでした。
2 1
- 717
- 20.3
- 00.0
- 10.1
2016-05-12 10:21:56
岩崎宏美『聖母たちのララバイ』北京語版2…林慧萍「聴我細訴」林慧萍(モニク・リン)1984年。82年に葉蒨文(サリー・イップ)が出した別バージョンの北京語カバーは「誰讓愛遲到(sm28828705)」。
- 716
- 00.0
- 00.0
- 30.4
2014-11-07 08:27:10
都はるみ『北の宿から』北京語版1…鄧麗君(テレサ・テン)「遺忘」鄧麗君(テレサ・テン)が1979年に出したアルバムの曲。この年、テレサはインドネシアのパスポートで入国しようとして日本から国外追放処分になり、台湾にもいられなくなって香港に拠点を移していましたが、このアルバムで一番ヒットしたのはメインに据えたオリジナル曲でもなければ日本のカバー曲でもなく、インドネシア民謡『ダヨン・サンパン』をカバーした「甜蜜蜜」で、彼女の代表曲になってしまったというのはなんとも皮肉。ちなみに『北の宿から』のカバーには、台湾語版(sm23458329)や、日本語・台湾語・北京語の3言語版(sm23151240)もあります。
- 716
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-11-02 06:25:07
ジョー山中『人間の証明のテーマ』北京語版1…西域刀郎「草帽歌」香港や台湾ではほとんど知られていないのに、なぜか中国では現在もテレビなどで時々流れるこの歌。しかも中国語カバーじゃなくて、オリジナルの英語で歌われてます。おそらく「中日友好」とか言ってた1970年代に中国で『人間の証明』が上映され、当時は西側諸国の映画なんて珍しかったので強烈な印象を残したのでしょう。で、その歌を21世紀に入って中国語でカバーしたのが西域刀郎。吉林省出身の歌手で、なんか台湾のコメディ時代劇にでも登場しそうな変な芸名ですが、西域=新疆ウイグル自治区のことで、芸名の由来は「新疆を2回旅行して、新疆文化を吸収したから」と、ウイグル人が聞いたら怒りそうなことを言ってましたが、現在は本名の潘暁峰に改名したとか。
歌はこころ・・ うめぇ 渋い
- 716
- 30.4
- 00.0
- 20.3
2015-01-31 15:26:23
安全地帯『悲しみにさよなら』広東語版3…陳松伶「愛的傷口」陳松伶は『ドラえもん』の広東語版の主題歌を歌った歌手。デビュー当時の英文名はナディア・チャンでしたが、2002年にアディア・チャンに改名。そういえば、中文名もデビュー当初は陳松齢だったはず?
- 715
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2014-10-08 20:46:42
坂本九『上を向いて歩こう』広東語版4…許冠英「你我人人知」許冠英(リッキー・ホイ)といえば、映画『Mr.BOO!』に出てたホイ3兄弟の中で一番パッとしない人ですが、1970年代後半には歌も歌ってました。「歌神」と讃えられた弟の許冠傑(サミュエル・ホイ)は日本のカバーは歌わないと、80年代の「日本ブーム」に憤慨して「マッチのフリして明菜をナンパする歌(sm22996640)」を出しましたが、リッキーは日本のカバーも歌ったものの、選曲がシブくて坂本九とか加山雄三(sm23443010)とか…。で、77年に出たこの曲、私の家になぜかカセットがありますが、作曲がNAKAMUKE-CASON-LESSLIEになってます。誰それ?歌詞は香港の広東語ソングには珍しく、ほぼ純粋な口語体で、彼女と映画を観たりハンバーガー食べたりと楽しいデートの様子。
- 715
- 00.0
- 00.0
- 50.7
2014-10-15 11:48:05
ピンク・レディー『渚のシンドバッド』北京語版…劉文正「你」日本では旋風を巻き起こしたのに、あまりカバーソングが出なかったピンクレディ。香港で出た広東語カバーでは、『ウォンテッド』がラブレターの歌(sm23267936)、『SOS』がリンリンランランの歌うお月見の歌(sm22888038)に化けてましたが、台湾で出た北京語カバーはノリも良く、まだマトモ。
- 714
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2014-05-25 02:15:41
都はるみ『好きになった人』台湾語版3…龍千玉「再会滴答滴」都はるみの『好きになった人』は1968年のヒット曲ですが、台湾でカバーソングが出たのは89年から99年にかけてで、「猶原是妳」「最後列車(sm23435463)」「最後的夜都市()」「再会滴答滴」の4種類があります。「再会滴答滴」は龍千玉が1999年に歌った比較的新しいカバー。
- 714
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2013-11-19 16:34:06
竹内まりやソングス・中国語カバー竹内まりやさんの曲、およびに竹内まりやさん提供の曲のカヴァーを集めました。林佳儀さんのDream Of Youは英語です。
竹内まりや本気でオンリーユー 岡田有希子恋はじめまして竹内まりや提供 岡田有希子恋はじ...
- 714
- 223.1
- 00.0
- 10.1
2016-05-08 08:35:20
酒井法子『微笑みを見つけた』北京語版…酒井法子「微笑」1990年代から中華圏で圧倒的な人気なのりピー。台湾で92年にCM出演したのを機に、翌年コンサートを開き、主演のテレビドラマが放送されたことで香港でも人気が急上昇し、さらに中国でもブレイク。70~80年代にかけては、香港や台湾でヒデキ。ジュリー、百恵、明菜、マッチなどが人気でしたが、のりピーが異なるのは中国語でも歌ったこと。なかなかウマイです北京語。。。映像は上海でのコンサートのもの。日本では薬物事件で活動を自粛?している間でも、香港の音楽祭に来賓として登場して歌ったりで、中華圏では現在ものりピー人気は健在のようで。ところで「のりピー」って一発変換できるんだねw
あの中国語のアルバム凄くいいよ のりピーかわいい! 日本でも発売されてるね(^_^)
- 713
- 30.4
- 00.0
- 10.1
2014-08-01 20:58:06
中島みゆき『ルージュ』台湾語版1…方怡萍「感情變無樣」1993年
多謝
- 712
- 10.1
- 00.0
- 20.3
2017-06-21 01:00:48
『靴が鳴る』台湾語版…遊一源 「農村阿哥哥」1966年
- 711
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-07-28 14:41:30
小林千代子『涙の渡り鳥』台湾語版2…蔡秋鳳「茫茫相思夢」「茫茫相思夢」は2007年の曲ですが、元歌の『涙の渡り鳥』は1933年に公開された松竹映画で、その主題歌。歌ってる蔡秋鳳は特徴的な声で人気の歌手ですが、映画にもいくつか出演していて、日本でも公開された『多桑』では、公私両面で付き合っていた作詞作曲家の蔡振南と夫婦役で主演。ところが蔡振南とゴタゴタあって自殺未遂することに。そういえば、なんか最近の中森明菜みたいな「幸せになれなそうな顔」してますねぇ…。
- 711
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2016-01-08 00:03:00
喜多郎『シルクロード 絲綢之路』北京語版…黃鶯鶯「絲綢之路」『シルクロード 絲綢之路』はNHKが1980年に放送したドキュメンタリー番組のテーマソングで、歌詞はないです。それを北京語の歌詞を付けて黃鶯鶯(トレイシー・ホァン)が歌ったのが「絲綢之路」。香港でも同様に、羅文(ロマン・タム)が広東語版の「春天的角落(sm27959646)」を出してました。「日本語の歌詞がない喜多郎の曲に、中国語の歌詞が付いてカバーされる」というパターンは、『キャラバンサライ(北京語版と広東語版)』『星空のエンジェル・クィーン(北京語版sm23276196と広東語版sm23276090)』『歓喜(広東語版sm23403393)』などなど、いくつもあります。黃鶯鶯(または黃露儀)は台湾人ですが、シンガポールを拠点に活動している歌手。
- 710
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-08-16 16:25:07
岡晴夫『港シャンソン』台湾語版1…林秀珠「港口情歌」岡晴夫『港シャンソン』は1936年のヒット曲。岡晴夫は昭和10年代から30年代にかけてマドロス物(船乗りの歌)で人気になった人で、戦後は『憧れのハワイ航路(sm25151900)』が大ヒット。「港口情歌」は原曲をそのまま台湾語に訳したようなカバーですが、このおばさん、日本うまいですねぇ…。若い頃、日本へドサまわりに行って、小林旭や北島三郎と同じステージで歌った事もあるそうで。
- 709
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-04-05 07:56:13
沢田研二『危険なふたり』台湾語版…郭大誠「你若哮我就哭」台湾語のカバーソングって、なぜ演歌ばっかりなの?と思いますが、オリジナルソングも演歌ばかり。。。ここ10年くらいは台湾語のロックやアイドルソングも登場していますが、台湾人も「ポップス=北京語、演歌=台湾語」という根強いイメージを持ってます。で、実際に演歌じゃない台湾語の歌を聴いてみると。。。。やはりこういうテンポの良い歌は北京語版(sm23258182)の方がいいですねぇ。『危険なふたり』の台湾語カバーを歌ってる郭大誠は、台湾語演歌の大御所だった人で、歌詞の内容は駅のホームで涙で別れる男女の情景ですが、♪キミは家に戻り、芋を植えるのを手伝う~♪とかw
わかる 合わないよ〜 七三分けのジュリーw 途中から釘付けwwwwww サムサムネホイホイされましたwwwww
- 709
- 50.7
- 00.0
- 20.3
2015-12-03 07:31:05
山口淑子『東京夜曲』北京語版1…蔡幸娟「意難忘」『東京夜曲(セレナーデ)』は日本に引き揚げてきた李香蘭改め山口淑子が1951年に歌った曲。台湾では62年に美黛が北京語版の「意難忘」を歌って大ヒットし、92年にテレビドラマ主題歌として改めて歌ったのが蔡幸娟。
- 707
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2014-06-29 01:56:18
『ダンシング・オールナイト』広東語版1…甄妮「Dancing All Night」『ダンシング・オールナイト』は1980年にもんた&ブラザーズが歌ったヒット曲。台湾ではヒットした北京語版の「但是又何奈(sm23164121)」とヒットしなかった台湾語版の「担心又何奈(sm23171753)」が出ましたが、香港では甄妮(ジェニー・ツェン)が広東語版の「Dancing All Night」を歌っていました。テレビ局の字幕があまりにイイカゲンなので、改めて歌詞を字幕でつけてみましたが、甄妮はかなりの部分で歌詞を間違えていることが発覚(《》の部分)。1番のラストで「圧力」と歌うところを「抑鬱」と歌い、2番の歌詞は全部1番で歌い、ラストの「身辺」も「心中」と…。おそらくテレビ局の字幕係の人は大混乱に陥ったのでしょうw香港のこの手の歌番組は口パクばかりと思ってましたが、そうでもなかったと改めて感心。
字幕のタイミングが適当すぎて吹いたw 村下孝蔵さんの「月あかり」のカバー「知更鳥」も好...
- 706
- 20.3
- 10.1
- 20.3
2014-11-03 07:46:28
山口百恵『秋桜』北京語版2…馬小倩「昨日的回憶」台湾・香港のみならず、中国大陸も含めて中華圏全体で一番人気だった日本の歌手はといえば山口百恵。で、中華圏では山口百恵の曲で一番有名なのはテレビドラマ「赤い疑惑」主題歌の『ありがとうあなた』で、その次は『秋桜』だと思います。カバーもやたらと多く、北京語版は台湾の鳳飛飛「開始或結束(sm23417361)」と吉娜(ジーナ)「如風往事」、中国の馬小倩「昨日的回憶(sm24831199)」、広東語版はいずれも香港で、陳麗斯「七月雨中」、薰妮「我何妨留下」、区瑞強「秋分(sm23417321)」、甄楚倩「深夜港湾(sm22819330)」と、合計7種類。まだあるかも知れません。。。それらのカバーの中で、一番新しいのが、馬小倩(チェリー・マー)が2005年に出した「昨日的回憶」で、別れた彼氏と過ごした時を思い出す歌。
- 704
- 00.0
- 00.0
- 30.4
2014-11-10 02:43:05
『黄色いさくらんぼ』北京語版1…鄧麗君(テレサ.テン)[黄色的小桜桃]♪若いむすめが、ウッフ~ン♪って、1970年にデビューしたゴールデン・ハーフの歌かと思っていたら、それより前の59年にスリー・キャッツが歌っていたそうで…。台湾でカバーが出たのは台湾語版(sm24882485)が62年、北京語版が66年なので、スリー・キャッツのカバーと言うことになりそう。鄧麗君(テレサ・テン)が歌ったのは68年で、テレサは当時まだ15歳w
- 703
- 00.0
- 10.1
- 40.6
2014-03-02 15:49:44
堀内孝雄『君のひとみは10000ボルト』広東語版…梅艶芳「発電一千VOLT」『君のひとみは10000ボルト』はアリスの堀内孝雄が1978年にソロで発表したヒット曲ですが、梅艶芳(アニタ・ムイ)が84年にカバーした広東語版は「発電一千VOLT」。なぜ1万ボルトから1000ボルトに格下げされたのでしょう?中華世界では伝統的に、1万=大きな単位(万里の長城など)という概念がありますが、香港はイギリスの植民地統治下で、1000=大きな単位という西洋的な概念が入り込んでいたのかも…。なんて話はさておいて、この映像は当時香港のテレビで流れていたものですが、こんなにフラフラしていたらテレビを観ている人の目が回るのでは?棒を担いで雲に乗るアニタは孫悟空のイメージなのか知りませんが、どう見てもヤンキーで怖いです。。。
www
- 703
- 10.1
- 00.0
- 30.4
2016-03-16 18:15:30
『花笠音頭』北京語版1…朱明瑛「花笠音頭」1984年
- 702
- 10.1
- 10.1
- 10.1
2016-11-21 00:03:00
『アルプスの少女ハイジ』広東語版…蔡麗貞「飄零燕」『アルプスの少女ハイジ』は1974年に放送されたアニメで、香港で広東語吹き替え版「飄零燕」が放送されたのは77年から78年にかけて。タイトルにも歌詞にも「燕」がどーしたとかやたらと出てきますが、広東語版ではハイジの名前が「小燕」だから。ちなみに台湾で放送された北京語版(sm30084552)では「小蓮」。
- 701
- 00.0
- 00.0
- 20.3
2015-08-26 01:44:05
米米CLUB『愛してる』広東語版…張学友「還是覚得你最好」張学友(ジャッキー・チュン)1992年。張学友が歌う北京語版は「你給我的愛最多(sm27015504)」。
- 701
- 00.0
- 00.0
- 30.4