タグ翻訳を含む動画:1284件 18ページ目を表示
2024年6月8日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2016-04-06 02:56:42
手羽先かモモ肉か 13/13 翻訳してみた[完了]手羽先かモモ肉か
12 sm28580299
1 sm28573978ありがとうございました!すごく楽しめました!
- 257
- 10.4
- 00.0
- 00.0
2015-07-06 20:32:10
【第65.5話】ゼルダの伝説風のタクト初見実況【のんびり】今回話すのは、この世界と繋がれている「線」の話。大切なのは考察の成否ではなく、考える事。
今回は本編とはあまり関係ありませんので、視聴しなくても構いません。
・ゼルダの伝説風のタクトを「初見」で「のんびり」実況
・時間や容量の関係上一部カット済み
・一度に数話分まとめ撮り。ネタバレや行き過ぎたアドバイスはご勘弁下さい
・第1話の#22:50から実況の方針について話しています。聴いて欲しいです!→sm25445642
・コミュ→co617117
--------------
前→sm26598866 今作まとめ→mylist/47800057 本編→sm26649050
投稿動画part1まとめ→mylist/45269931w へー へー ほう 草 ほう w ほう ほう ね おばんです プレイスタイル これはすごいとしか言えない… し…知らなかった… 乙! すごいなw その二人が作った剣なのかな これは…! wwwww あちこち回って暮らしてるんだね… ナレーションww...
- 255
- 4517.6
- 00.0
- 31.2
2020-03-23 15:56:02
【RASH A1M】ラグが酷すぎるPUBG【吹き替え】|YouTubeDealing with bad latency in PUBG sucks - PING第14弾はオンラインゲームあるあるの『ラグ』をネタにした作品を吹き替え
ラグさえなければ負けない!そういっていた時期が私にもありました・・・・・・
コメント&マイリス、特にコメントお待ちしています!
●【RASH A1M】YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCxz2CDeg6JnnZubfIM4KLEA
●こちらの動画
https://www.youtube.com/watch?v=VYQR_u5fpfM&t=12s
●引用元のチャンネル【Viva La Dirt League】
https://www.youtube.com/channel/UCchBatdUMZoMfJ3rIzgV84g
●引用元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=2dtJdkuX-xo
sm36555931←前 次→sm36558626
追記(4/27)
100回再生ありがとうございます!3こめ 遅いw 1コメ
- 254
- 31.2
- 00.0
- 00.0
2016-03-16 00:05:59
【小学生でも分かる深層学習2】7 Network of ReLUs【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】7 Network of ReLUs【日本語字幕】
- 254
- 00.0
- 00.0
- 31.2
2015-01-12 09:23:13
めざせポケモンマスターを英語で歌う(翻訳編)完成版:sm25330211
クソ
- 254
- 10.4
- 00.0
- 10.4
2016-04-05 21:39:32
手羽先かモモ肉か 4/13 翻訳してみた手羽先かモモ肉か
5 sm28578051
3 sm28577310
1 sm28573978- 253
- 93.6
- 00.0
- 00.0
2021-01-22 17:31:02
グーグル翻訳ツールの奇談 主語によって翻訳結果が真逆#Google#翻訳#真逆#奇談
1月17日、Google翻訳ツールを使った際に、「breaks promise(違約)」という英単語の前に異なる主語を加えると、全く違う意味になってしまうことがネットユーザーによって明らかになった。例えば、「China(中国)」という単語を主語に置くと、「China breaks promise(中国は約束を破る)」という文は、Google翻訳では「中国は約束を守る」と訳される。「America(アメリカ)」を主語にすると、「アメリカは約束を破る」と正常に翻訳される。この全く正反対の結果について、ネット上で話題となった。多くのネットユーザーが試してみて驚いた。
【編集・制作】Visiontimesjp News
※※看中国ニュース動画及び記事に関する著作権、看中国ニュース翻訳記事に関する原著作物の著作権者としての権利は看中国(株)に帰属します。弊社の許可なし無断のコピー、転載などは禁止です。これ、Googleの翻訳は「ネット上の文章から学習」するアルゴリズムだから汚染された結果ではネット上の文章がそんだけ汚染されてる事自体が問題だけど それでも人々はGoogleを使う きゅるとる そこまでするか? やってんねえ
- 252
- 72.8
- 93.6
- 20.8
2015-12-07 01:22:06
おっさんが翻訳する RWBY皆さんはじめまして。
RWBYを見てはまってしまったおっさんが、翻訳してみました。
ストーリー重視の為、意訳等が多くなっています。
ここはこうするといいんじゃないかという意見を、コメントでお待ちしてます。
AVIUTLを初めて使ったので、至らない点多々あると思います。
動画編集に関しても、アドバイスお待ちしております。
作りなおしたものを再投稿しました こちらへどうぞ→sm27776403もし興味があったら違うスタジオだけどVGHSの翻訳も挑戦してみてね フォントを変えるとその...
- 252
- 20.8
- 00.0
- 00.0
2018-10-20 21:29:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part8このOPの入り方鳥肌
ノイズと左上の□が邪魔だったので 、編集で起動時のOPと差し替えてます
※さすがに1年経ったゲームのOPを何度も見たくないですよねw ミスりました
コメントありがとうございます
撮り溜めはここまでなので、コメント拾って次に活かします!
前:sm34048514 次:sm34056386 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_engセイン・カミュっていたやん? カミュはフランス語由来の苗字なのよ。それがファーストネームじゃおかしいからね Snuff は消す、(ロウソクの)芯を切る、消滅させる。「松明を消してついて来い」だね 日本版の名前だとダメなのかな? みんな、見てるから大丈...
- 251
- 135.2
- 10.4
- 10.4
2013-03-28 15:06:05
【翻訳実況】血が見たい、そうだSplatterHouseへ行こう!Part12【R18】フェイズ7【Scream Park】(絶叫の遊園地)です
今回は一本にまとめる事が出来ました
・・・なんだろうね、これはこれで若干拍子抜けなカンジがするよ。
前回:sm20437787 次回:sm20520193 Part1:sm20023637
SplatterHouseリスト:mylist/35786948
ご要望・ご質問等はコメント、及びTwitterにて ⇒@jesterserra乙 ばっちいw 首が取れたのに逃げるとか根性足りてやがる 仕留め損ねた奴か 道理でわらわら...
- 251
- 114.4
- 00.0
- 31.2
2013-03-21 20:07:20
【翻訳実況】血が見たい、そうだSplatterHouseへ行こう!Part10【R18】フェイズ6【Beast with Human Heart】(ヒトの心を持つ獣)の前半です
今回ついにあの「音ズレの呪い」が解けました!
というわけで今回以降からはやっとライブ実況収録が出来ています
まぁ翻訳の時に結局アフレコするんですけどね・・・
前回:sm20366891 次回:sm20437787 Part1:sm20023637
SplatterHouseリスト:mylist/35786948
ご要望・ご質問等はコメント、及びTwitterにて ⇒@jesterserra乙 やったぜ。 血なまぐせぇ常識だw 審議中 ダイナミックお邪魔します 昔のゲームはシビア...
- 251
- 156.0
- 00.0
- 31.2
2013-03-05 19:22:50
【翻訳実況】血が見たい、そうだSplatterHouseへ行こう!Part5【R18】今週はフェイズ3【In the Shadow of the Abyss】(奈落の陰にて)です
収録時間が伸びてしまったので前後編でお届けします
お待たせしました火曜日は後編です
なお、今回から難易度が急上昇ですので残念プレイが連発ですw
前回:sm20209481 次回:sm20271327 Part1:sm20023637
SplatterHouseリスト:mylist/35786948
ご要望・ご質問等はコメント、及びTwitterにて ⇒@jesterserra?? 猿の惑星乙 今回は気づくまでw長かったな 乙でした wwwwwwwwwwww 柱を壊してボスを下す? こえ...
- 251
- 124.8
- 00.0
- 10.4
2022-03-20 23:13:02
特別軍事作戦直前の2月21日に1時間に渡り行われたプーチン大統領演説ノーカット版その① 和訳字幕付:ロシア・ウクライナ情勢【ロシア・ウクライナ情勢】2022年2月21日①プーチン大統領が特別軍事作戦前にロシア国民に向けて行った演説のノーカット版。ウクライナへの特別軍事作戦に至った理由と経緯の説明、「ドネツク人民共和国」「ルガンスク人民共和国」の国家承認など。
【元動画】
Michael Rossi Poli Sci
https://youtu.be/X5-ZdTGLmZo
Vladimir Putin's Speech on Ukraine, and Recognition of Donbass - Feb 21 2022 - English Subtitles
※私の力不足により、翻訳が正確でなかったり、細かなニュアンスを拾いきれていなかったりする箇所が含まれている可能性があります。視聴者様に誤解を与えてしまうような間違いはもちろん、その他どのようなものでも、気付かれた方がいらっしゃいましたらコメントでご指摘いただけると助かります。すぐに訂正させていただきます。また、視聴しやすくするため、あえて意訳している場合もあります。宜しくお願いいたします。- 250
- 00.0
- 52.0
- 10.4
2017-08-19 14:24:13
孤独な採掘業者の翻訳作業(その1)次:sm31796474
4時間やっても右側のスクロールバーが半分にも行ってないし、3倍速にしても投稿が辛いです。
追記:コンテンツツリーの親作品のジャズの動画が消されてないので大丈夫かな?と考えてるのです。
某ホームページのsubnautica日本語化MODを作ってくださっていたところが、公開停止になりました、その理由が理由なだけにもっと私たちは感謝して使わないとダメなんだけどなぁと思うところです。
そこで私は私の動画で日本語はこれからも必要なので自分で一から翻訳してみようと思います、二次配布はダメとのことなので、私は一から自分の力で翻訳をして作ってみましょう
その証拠に作業風景を動画投稿者として投稿していけたらと思います。なんだか必要な気がしたので、今はアイテムの翻訳とログの和訳を進めています。 この辺りはタイトル画面やオプションなどの翻訳となります。 時々止まるのはグーグル翻訳で読み方を調べて、和訳を考えてるところ。 ジャズが著作権に被りそうで心配。ゆっくりに喋らせ...
- 250
- 62.4
- 00.0
- 00.0
2020-12-16 17:00:02
ポンコツな翻訳アプリに四苦八苦するミミカ・モーフホラー映画の紹介、解説で活躍中のバーチャルyoutuber「ミミカ・モーフ」さん。
生物系SCPっぽい商品を販売する、MBD案内所に所属。見た目の雰囲気から声まで独特の雰囲気をもった御人。(人ではなく、この姿は擬態で本来の姿はもっと凄い)
最近、海外の視聴者が増えたので英語翻訳を導入したミミカさん。しかしソフトが日本語を上手く翻訳してくれず、変な英語になって字幕が出る状況に苦労している様子です。
本来はクールで落ち着いたキャラのミミカさんですが、誤翻訳と格闘する今回はまるでギャグ漫画である(笑)
ミミカMBD案内所→https://www.youtube.com/channel/UCE0yFdA-ZiCKVCqhHdVCV0Q
Twitter→https://twitter.com/mimika_morph
元の動画→https://www.youtube.com/watch?v=SqZw8WY4voU- 249
- 00.0
- 10.4
- 00.0
2017-07-17 13:24:16
#02【北米版】スプラトゥーン2を翻訳してみた!【前夜祭】Splatoon 2 の英語版の前夜祭をやりました!!
今回も英語表記を日本語訳にしてみました(^ω^)
パンケーキ vs アイスクリームってことでしたが
僕はアイスクリームのチームでした!!
ちなみに
日本版のフェスは、ロック vs ポップで
僕は、ポップチームでした!!
さて、どっちが勝ったのでしょうか...?
※昨日(7月16日)に収録しております!- 249
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:13:49
【小学生でも分かる深層学習2】15 Regularization Solution【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】15 Regularization Solution【日本語字幕】
- 247
- 00.0
- 00.0
- 20.8
2014-12-20 03:48:21
ブラジルの名曲を翻訳してみた。01 O Bêbado e a Equilibrista/Elis Regina1970年代ブラジル軍政下でのプロテストソング
取締りを避けるためひどく婉曲な歌詞なので、あえて意訳してみた。
歌唱:Elis Regina
作曲:João Bosco
関連サイト:
http://matome.naver.jp/odai/2137183298112051401
生放送も見に来てね♡ co2288851- 247
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2020-03-28 23:45:02
【RASH A1M】PUBG完全実写化!【吹き替え】|PlayerUnknown-s Battlegrounds第27弾はファンが実写化したPUBG動画を吹き替え!
殆ど喋らず息の演技ですが、ある意味最も声優らしい部分なので細かく聞いてみてください
コメント&マイリス、特にコメントお待ちしています!
●【RASH A1M】YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCxz2CDeg6JnnZubfIM4KLEA
●こちらの動画
https://www.youtube.com/watch?v=HJYWHBnwnrU
●引用元のチャンネル【Nukazooka】
https://www.youtube.com/channel/UCQqi--mpTFtGNim0WCtPH-A
●引用元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=pqSN7lsPs2k
sm36579708←前 次→sm36585857
ちゃんとした続編ではないけどPUBG関連作品→sm36590895
コメントされてたので予定より早く投稿しました!
追記(4/27)
100回再生ありがとうございます!早着替え あ 1コメ ←それは草 すこ ママァ……は草 フライパンおじさーーーん!!! フライパンおじさんだーーーwww 死んだ? !? ww すごー これゲームの時当たったことない。てかあたるの? 次回はよ!!! やばw 渋谷にいる仮想したマリオカ...
- 246
- 2711.0
- 00.0
- 10.4
2018-11-07 23:43:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part26コメ率にビビり散らしてます
少しづつ見てくれている人が増えているようで嬉しい限りです
上手く翻訳できるように精進します…
hail は名詞もありますが、あの場面は動詞でした すいません…
「Sylvando」を「シルバンド」って読むのに違和感があるのですが …
「d」を発音せずに「シルバノ」って読むほうが日本語っぽいですかね?
※part24~30?は撮り溜め
前:sm34136480 次:sm34144833 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_engプリンセスwww フランス語も混ざってるのか、これは難しいな 意味はわからないけど、とにかくすげえ調子に乗ってるのは伝わってくるなw ファーリス本人は馬に乗ることすらできないんだから4位でもほめてくれないとね・・・ おお カボチャは関係ないw 緑色の...
- 246
- 5924.0
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:07:47
【小学生でも分かる深層学習2】9 The Chain Rule【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】9 The Chain Rule【日本語字幕】
- 246
- 00.0
- 00.0
- 20.8
2018-10-23 08:00:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part10前半探索内容をダイジェストで入れています
縛りを解除する気は今のところないですw
part15くらいまでは撮り溜め放出になります
前:sm34056386 次:sm34065996 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_eng捕まえるまで待ってろよかな。 外では弓打ってくる魔物がいるというのに 兵士の喜怒哀楽w おばあちゃん;; 寝床にしてた? 日本版1000パーとか言ったっけ ゴミスルーしたぞw ステテコパンツかな これは海外でぼったくられるw www 数ポイントあがる...
- 245
- 7329.8
- 00.0
- 10.4
2017-08-23 13:44:18
孤独な採掘業者の翻訳作業:その2次:sm31797973
前:sm31773947
コメント返答:とあるサイトで見たら3600行ぐらいあるらしいよ(翻訳しなきゃいけない行を含むのか含まないのかは不明)
安定版が来てしまったので新しいファイルから再翻訳、ただ便利なツールを見つけたので作業が数倍楽になったぽい
今回から東北きりたんをつけてみたけど、予想通り喋ることがない、喋ることがないときに無理やり話をしようとすると失言をすることが多いので次回からは冒頭の数分間だけでいいかなーと考えます。
あと音楽ですけど、今回はなぜか音が入ってなかったので手持ちの音楽フリー素材から出す
次回からはまた例のジャズとか流したりすると思われます。わかる…… わかる 何行ぐらいあるんだろう… うぽつ うぽつ
- 245
- 52.0
- 10.4
- 10.4
2013-11-29 20:04:01
【ゆっくり朗読】 先生ドン引き! 世界1気まずい『働くお母さんの絵』どう見てもストリップに見えてしまうのは私が汚れているからでしょうか… ●マイリスト→mylist/36567199
ポールダンs... 家財かw ああwww んふん そんなデキすぎた話が・・・
- 245
- 52.0
- 00.0
- 10.4
2013-03-12 07:21:00
【翻訳実況】血が見たい、そうだSplatterHouseへ行こう!Part7【R18】フェイズ4【The Meat Factory】(精肉工場)の続きです
今回からゲーム音を少し大きめに調整してみました
その分翻訳実況が小さくなってるかもしれません
次回はもう少し声張って実況しようかな。
前回:sm20271327 次回:sm20326894 Part1:sm20023637
SplatterHouseリスト:mylist/35786948
ご要望・ご質問等はコメント、及びTwitterにて ⇒@jesterserrawww すんげーーー エレベーターに二本ショットガンもそういうお遊びかね そして百円玉吸い...
- 245
- 166.5
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:03:40
【小学生でも分かる深層学習2】5 Rectified Linear Units Quiz【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】5 Rectified Linear Units Quiz【日本語字幕】
- 244
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2011-07-25 02:27:11
スーパードンキーコング2のステージ名を翻訳サイトで翻訳してみた1You Tubeより
Oの当たり外れが激しすぎるwww 主檣と訳したOCNは見事 KAIZOKU. ボス肉切り包丁wwwwwww 尋ねるZANっ...
- 244
- 156.1
- 00.0
- 20.8
2016-03-16 00:13:03
【小学生でも分かる深層学習2】14 Regularization Quiz【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】14 Regularization Quiz【日本語字幕】
- 243
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2013-02-20 03:56:11
字幕.mp4youtubeの変換機能
- 241
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2023-06-30 00:38:02
カチューシャ(トキポナ版)中国語版の『カチューシャ』から翻訳した。
私は歌いたいが、私のマイクロフォーンで録音した音が良くない。- 239
- 00.0
- 10.4
- 10.4
2020-04-08 21:53:02
【RASH A1M】マリオ”ホラー”パーティー!?【吹き替え】|Mario Horror Party Trailer第42弾は怪しいパーティーに参加した実写マリオ達を吹き替え
クスリ、ダメ!ゼッタイ!
コメント&マイリス、特にコメントお待ちしています!
●【RASH A1M】YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCxz2CDeg6JnnZubfIM4KLEA
●こちらの動画
https://www.youtube.com/watch?v=CIKST0KxFEI
●引用元のチャンネル【Laugh Over Life】
https://www.youtube.com/channel/UC-pnSdXRsSi44apSO5RXjlw
●引用元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=EBXKCqnu94U
sm36637913←前 次→sm366496651こめ
- 239
- 10.4
- 00.0
- 00.0
2013-07-24 13:25:06
貧乳はステータスだ!希少価値だ!をBing Translatorで訳してみた今回はBing Translatorでやってみました
BGMをかけて欲しい (^ω^) 唐突に違う単語がきたwww なんか悲しいなw
- 238
- 41.7
- 00.0
- 00.0
2018-11-02 21:57:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part20みなさんのおかげでpart20まで来れました!
これからもよろしくお願いしますm(__)m
※冒頭の問題は最悪2分くらいまで飛ばしてくれて構いません
Serena(セーニャ?)が敵の隠れ家でうたた寝するヤバい奴にしか見えません…
なるべくすぐpart21をうpして
コメント回収してpart22以降進めていきたいと思います
※part17~21は撮り溜め分です
前:sm34106343 次:sm34116719 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_eng子供扱いしないでよね Yakusouとかじゃないとわからんww 走りはやいはやい これ分かるCだ。 魔力もうばわれてる ゲマ 日本版では、ベロニカ様のこと「お姉さま」と呼ぶよ そんなことない 分からん。これ、英語? 暗号に見えてきた・・・ エマの名前...
- 237
- 6226.2
- 00.0
- 20.8
2016-04-06 06:06:03
手羽先かモモ肉か 12/13 翻訳してみた手羽先かモモ肉か
13 sm28579983
11 sm28580242
1 sm28573978- 236
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2011-09-06 01:29:04
ドンキーコング64のステージ名を翻訳サイトで翻訳してみたYou Tubeより
!? Ow某姫さんと戦えって言ってるみたいじゃねーかwww ほとんど同じw 直訳ひでぇwwwwww ひでぇww...
- 235
- 208.5
- 00.0
- 20.9
2013-03-02 12:00:00
【OSC2013東京spring】LibreOfficeの翻訳話 〜あるいは単なる愚痴話〜オープンソースカンファレンス東京の会場から生中継!講師:あわしろいくや担当:LibreOffice 日本語チームLibreOffice 3.3から4.0までや、前身のOOoの翻訳のことまで知っている限りの話をします。
名前ww いやはや……
- 234
- 20.9
- 00.0
- 20.9
2018-08-21 14:50:02
【英語実況】北米版のゲームを実況翻訳したら英語できるようになる説【TOA】part2「おつ」ってコメントが嬉しすぎて、続きをやりたくなりましたw
何か動画で気になることがありましたら、コメントで教えてくれると助かります。
think you を thank you と勘違いしててワロタw
※ゲーム音が大きめな気がするので次回から調整します
前:sm33724245 次:sm33728774 マイリスト:mylist/63091828スピード間に合わないならこっちで一時停止するからええよスキットの解説は別動画にまとめるとかでもいいけど大変だと思うし 欧米版ってキャラの名前表示されるんだな~複数の時どうなるんだろ? もうちょっと楽しそうにやってくれるといいなって思ったパート1見て主...
- 233
- 73.0
- 00.0
- 10.4
2013-11-04 22:11:06
実況自由形俺式【THE HOUSE2】実況PART1ご視聴ありがとうございます。
当然のことだが1やったら2もやるってことで催促きました・・・
せっかくだし気持ち一転今回は頑張りました。
オープニングも作らせていただきましたよ。
ゴーストバスターしてやりますよ!キリッ
今回は前向きにイロイロと工夫してみました
なにか自分の心境を見せる方法は無いかと工夫したのがビビリメーターですけっこうお気に入りです
ニコ生配信予定中よかったら登録してください!→co2781126
次パート→sm22188940
まとめ→mylist/39202099
前作「THE HOUSE」→mylist/39143339
別実況【ときめきメモリアル2】まとめ→mylist/38634980wwwww ww マウスの動きで十分ビビってるのがわかるw まだ足りないw シャワータイムw ww w 編集乙...
- 232
- 5423.3
- 00.0
- 41.7
2016-12-26 18:12:18
【Psychonauts実況プレイ】サイコノーツを翻訳しながらプレイ Part3今度は主人公の頭の中に入るのだ!
前→ sm30286957 次→ sm30316056 Part1→ sm30279957
マイリスト→ mylist/57911642
※字幕が読みにくかったり、BGMの音量が大きすぎたり小さすぎたり、うp主がうざかったり、などという問題があったらコメントで教えてくださいね。編集がいつも斜め上だよなw いってきまーす! お疲れ様でした~ ぶっさいw 砂嵐ね やめろw w ツンツン w タマ ただいま~ wwww どこかで聴いたことあるなこの曲 六ww 大事だったら叩くなwwwwwwww まあ叩きたくなるねそれは なんだ俺...
- 231
- 4519.5
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:16:06
【小学生でも分かる深層学習2】17 Dropout Pt 2【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】17 Dropout Pt 2【日本語字幕】
- 231
- 00.0
- 00.0
- 20.9
2018-11-07 01:55:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part25ストーリー進行回
話を進めるのにかなり時間が掛ったので、カットでなんとか30分以内に収めました
戦闘やスキル等に関するコメントありがとうございます
※part24~30?は撮り溜め
stable を形容詞で考えてましたね… stable:馬小屋【名】 なるほどです…
excuse 非難する【動】っていう意味は無いです…accuseですね
動詞なら excuse:許す でした
前:sm34131347 次:sm34140218 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_engインド訛りみたいなアクセントだなあ Stranger = 見知らぬ者、よそ者 いいえにしたらおもろい事になる うわ、、さいて~【日本語】 虹色の枝 もっと言ってやれw ちなみに最初のイシの村で住民から勇者が馬の扱いが巧いって話が聞ける www 国と王...
- 228
- 8637.7
- 00.0
- 10.4
2011-04-15 23:58:59
【普通で】SILENT HILL HOMECOMINGをまったりHARDでプレイ part2【ごめん】ご視聴ありがとうございます!!
うp主です。
サイレントヒル・ホームカミングのプレイ動画です。
難易度はHARDです。
初見です。
ヘタクソなのは許してくださいw
「こうした方がいいぜ」というご意見ありましたらコメしてください。
お手柔らかに。。。
尚、翻訳はwiki様からお借りしています。
wiki様http://www1.atwiki.jp/homecoming/
ありがとうございます。
第二回です!!
約二時間ぐらい編集したんですが、SHずっと見てると鬱になりそう…
サムネはアレックスです。描いてみました。
次回も何かしら描いてみます。
前回←sm14098507 次回→未定
mylist/24833629マイリスト動画1の方修正した方がいいんじゃない? kita 1[
- 228
- 31.3
- 00.0
- 10.4
2020-03-31 15:32:02
【RASH A1M】ドーモ、ミナ=サン、ジェダイです。【吹き替え】|jedy force prank第32弾は自称ジェダイの男のドッキリ動画を吹き替え
ジェダイって忍者みたいなモノだと思いませんか?僕は思いませんけど
コメント&マイリス、特にコメントお待ちしています!
●【RASH A1M】YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCxz2CDeg6JnnZubfIM4KLEA
●こちらの動画
https://www.youtube.com/watch?v=78kBzhcqVkg
●引用元のチャンネル【MagicofRahat】
https://www.youtube.com/channel/UCCsj3Uk-cuVQejdoX-Pc_Lg
●引用元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=2HEUqUMvpDM
sm36593373←前 次→sm36600657説明欄エビオ構文で草
- 227
- 10.4
- 00.0
- 00.0
2018-10-23 22:40:05
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part11犬以外に姉ちゃんとか使って見張り退けれたんですかね?
part10の戦闘関係のコメント助かります…!
crash:寝る、泊まる【動詞】←あそこのエリックの言葉、これで完璧に理解できました
今回は英語が鬼過ぎるので、英検1級レベルの人以外発狂する回かもしれませんw
※profit 利益【名】を permit 許可【名】と完全に勘違いしてますね そりゃ読めんわ…
前:sm34062961 次:sm34071451 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_engオワタww あなたを逃がすように全ての利益を注いで城の守衛を操った 利益じゃないかprofit 若者言葉くらいのくだけかたかなあ これはwww 村で全然ジャンプしてなかったもんねww dとhが' で略されてるのかい? 「まぁ、訊かれたくない事を嗅ぎま...
- 226
- 5423.9
- 00.0
- 10.4
2018-10-21 22:11:02
【DQⅪ】英語力底上げを目指して北米版を初見プレイ!【実況】 part9相変わらず何となくストーリーに乗っかっていきます
part8までのコメントを参考にして、part15くらいまでは進めていきます
縛りのせい?で敵がスーパー強いんですけどw
前:sm34050203 次:sm34062961 マイリスト:mylist/63624219
メール:onipoppo1234@gmail.com
twitter:https://twitter.com/onipoppo_engww ちっちゃい信仰心でこんなことできてすごいよなくらいかな ニュアンスはわかるんだけど若者言葉なのか訳しづらいよね… 「やっと起きたか! お前、滝壺に飛び込んでからずっと気絶してたんだぜ。オレ一人でお前をここまで引きずって来なきゃならなかったんだ」...
- 225
- 4419.6
- 00.0
- 20.9
2018-08-21 23:40:02
【英語実況】北米版のゲームを実況翻訳したら英語できるようになる説【TOA】part3-1メッチャ長くなってしまったので二分割しました。
英語を読むのに集中しすぎて、まったく実況できてない。(これは実況動画なのだろうか)
間があると難しいしか言ってない気がする…
confine とか all the way とか出てこなくて情けない。
前:sm33725983 次:sm33729067 マイリスト:mylist/63091828「うせやろ?」みたいな 主本当にやったの……? あるよ…おにぎりのレシピ… 主…マルクトだよ……マルクスじゃないよ… そこの辻馬車! 道を開けなさい! 巻き込まれますよ! みたいなやつだっけ そうね、相手が怒るかもしれないわ、みたいな感じだっけ? 「...
- 225
- 104.4
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:07:04
【小学生でも分かる深層学習2】8 No Neurons【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】8 No Neurons【日本語字幕】
- 225
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2021-09-23 20:39:02
【LISA: The Pointless Chapter1】何もかもが、ゴミ同然。Part12【翻訳解説実況】※猟奇的な表現有り。
ガベージ島でもゴミ同然、赤い町も不毛の地。
アレックスとジョエルはより良い場所を探して旅をしてきました。
女性が滅んだのを皮切りに、過酷な環境になり、未来が閉ざされたオレイサ。
しかしそもそも、女性が滅ぶ前のオレイサに、希望はどれだけあったのでしょうか?
いいねにて、本パートに関する小ネタが表示されます。
youtube版:https://www.youtube.com/watch?v=ntEzq4DnCwc
動画作者twitter:https://twitter.com/830440ジョエル良いセリフだな 強いんだよなこいつ…
- 224
- 52.2
- 83.6
- 00.0
2016-09-01 23:26:13
【初音未来】空想科学【中文字幕】--------------------------------------------------------------------------
【初音未来】空想科学の動画に中国語字幕をつけてうぷ!
把【初音未来】空想科学的视频里添加了中文字幕
Youtube:https://youtu.be/aJpXM46c8oc
伟大的作曲者的网页:sm27399465
Blog:https://tomato-juice.biz/studyforeignlanguage/hatsunemiku-fantasyscience
--------------------------------------------------------------------------- 224
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2016-03-16 00:18:06
【小学生でも分かる深層学習2】18 Next Assignment Regularization【日本語字幕】【小学生でも分かる深層学習2】18 Next Assignment Regularization【日本語字幕】
- 224
- 00.0
- 00.0
- 20.9