タグ中国語カバーソングを含む動画:1491件 1ページ目を表示
2024年6月8日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2015-01-23 21:36:04
テレサ・テン『つぐない』北京語版1…鄧麗君「償還」タイトルはそのまんまの直訳ですが、歌詞はほとんど異ってます。
テレサ・テン?この人 北京語版のCD持ってる
- 12,026
- 20.0
- 10.0
- 160.1
2015-12-14 01:07:05
テレサ・テン『別れの予感』北京語版…楊曼莉「深愛着你」2005年
本人の中文版はないけど別の人がやってくれたか
- 9,156
- 10.0
- 20.0
- 110.1
2015-08-08 00:35:54
小比類巻かほる『NEVER SAY GOODBYE』広東語版…林憶蓮「心碎巷」1990年代に中華圏でブレイクし、日本でも評判になった林憶蓮(サンディ・ラム)。85年のデビュー当時は、中学の同級生だったカワイ子ちゃんアイドルの陳慧嫻(プリシラ・チャン)がトップスター(sm22753871)に君臨する一方で、「スイカが大好きな女の子」がキャッチフレーズのイモアイドル。聖子のカバー(sm23014647)なんかを歌ってパッとしませんでしたが、やっぱアイドルソングより失恋ソングの方が似合うよと翌86年に出したのがこの曲。タイトルを直訳すれば「ハートブレイクの袋小路」。後にサンディは北京語で失恋バラードを歌うようになり、台湾で大ヒットします。それにしても安上がりなMTVでw台湾で出た『NEVER SAY GOODBYE』の北京語カバーはこれ(sm26880951)。
なんだよこれ ほはんちほきむそんしゅほんふわい
- 6,377
- 20.0
- 10.0
- 50.1
2015-01-06 20:53:13
中島みゆき『空と君のあいだに』北京語版1…「一個人的我依然会微笑」『空と君のあいだに』は1994年のテレビドラマ『家なき子』の主題歌。中華圏では北京語版が「一個人的我依然会微笑(sm25291170)」「謝謝你愛過我(sm25291246)」「完美的女人(sm26523801)」、広東語版が「朋友心(sm26523669)」と、4種類のカバーが出ました。林佳儀(ミラ・リン)が95年に歌った「一個人的我依然会微笑」は、タイトルを訳せば「ひとりの私は依然として微笑むことができる」で、台湾で放送された『家なき子』の北京語吹き替え版「無家可歸的小孩」の主題歌に。同じ95年に香港人歌手の劉小慧(ウィニー・ラウ)がしっとりしたアレンジの北京語版「謝謝你愛過我」を歌ってましたが、聴き比べてみると北京語の発音は林佳儀が、歌は劉小慧の方が上?
綺麗な声 この頃はミラではなくニサという英語名じゃない? ※2番は1番の繰り返しです 女は...
- 3,378
- 280.8
- 20.1
- 150.4
2015-12-14 01:04:05
テレサ・テン『別れの予感』台湾語版…黄思婷「愛你無心」1999年
鄧麗君の中国語版が無いとはいえ歌い方が違いすぎて鄧麗君を侮辱しているとしか思えない
- 3,253
- 10.0
- 00.0
- 30.1
2015-08-08 00:46:04
小比類巻かほる『NEVER SAY GOODBYE』北京語版…藍心湄「我与傑西的夢」藍心湄(ポーリン・ラン)は1984年に「ロックンロール・ガール」としてデビューした台湾の歌手。その路線で86年に出したのが「我与傑西的夢」ですが、タイトルを訳せば、私とジェシーの夢。そういえば当時、香港と台湾の間で担ぎ屋をしていた私は、台湾の屋台でこの曲のテープ買いましたよw。wikiにはこの曲は藍心湄が自ら作詞したとありますが、カセットを見てみたら作詞は「泥鰍」。ドジョウって藍心湄のペンネーム??香港では林憶蓮(サンディ・ラム)が広東語版の「心碎巷(sm26880754)」を出してます。
- 2,544
- 00.0
- 10.0
- 20.1
2015-10-01 02:07:05
高橋真梨子『for you』広東語版…譚詠麟(アラン・タム)「霧之恋」1980年代に香港でやたらと日本のカバーソングを歌っていたスーパー・スター譚詠麟(アラン・タム)ですが、そのきっかけとなったのは84年に『for you』のカバー「霧之恋」を歌って大ヒットしたから。91年には北京語版(sm27270335)も出してます。
- 2,517
- 00.0
- 00.0
- 30.1
2015-08-30 03:50:41
川田正子『里の秋』北京語版…鄧麗君(テレサ・テン)「又見炊煙」1978年
素晴らしい
- 2,461
- 10.0
- 30.1
- 20.1
2015-01-06 21:01:03
中島みゆき『空と君のあいだに』北京語版2…劉小慧「謝謝你愛過我」『空と君のあいだに』は1994年のテレビドラマ『家なき子』の主題歌。中華圏では北京語版が「一個人的我依然会微笑(sm25291170)」「謝謝你愛過我(sm25291246)」「完美的女人(sm26523801)」、広東語版が「朋友心(sm26523669)」と、4種類のカバーが出ました。95年に「謝謝你愛過我」を歌った劉小慧(ウィニー・ラウ)は、当時香港で「好Q(とってもキュート)」だと人気だったアイドル歌手。なぜかこの曲は北京語版だけを出し、映像は台湾のテレビ番組に出演した時のもの。タイトルを訳せば「愛してくれてありがとう」ですが、♪謝謝你~♪の部分だけ、なぜか山口百恵がやってたようなフリが付きます。これって手話?同じ95年に台湾では、林佳儀(ミラ・リン)が違うアレンジの北京語版「一個人的我依然会微笑」を歌っていました。
香港の人だから彼女は(怒) 中国人いつも怒鳴ってるから汚く聞こえるけど北京語って綺麗だよな~
- 2,384
- 30.1
- 10.0
- 90.4
2015-01-11 05:17:04
『ダンシング・オールナイト』北京語版2…劉文正「舞在今宵」『ダンシング・オールナイト』は1980年のもんた&ブラザーズのデビュー曲&ヒット曲。台湾ではタイトルを音訳?した北京語カバーの「但是又何奈(sm23164121)」がヒットしましたが、他にも何種類かのカバーが出て、北京語版の「舞在今宵(sm25321288)」「舞在旋律中(sm25321323)」や台湾語版の「担心又何奈(sm23171753)」など。「舞在今宵」を歌った劉文正は70年代後半から80年代前半にかけて、イケメンで人気があった人。
- 2,367
- 00.0
- 00.0
- 70.3
2015-10-22 10:40:05
赤い鳥『竹田の子守歌』北京語版1…蔡幸娟「祈祷」『竹田の子守歌』は京都の被差別部落の子守歌。1971年にリリースされたものの、部落がらみと言うことで日本では永らく放送禁止にされ、B面の『翼をください』が有名に。一方、台湾では翁倩玉(ジュディ・オング)の北京語カバー「祈祷」が大ヒットして、台湾ではジュディの代表曲の1つになってます。作詞した翁炳榮はジュディの父親。映像は2008年に蔡幸娟が歌ったもの。
ほんと かわいいな
- 2,356
- 20.1
- 10.0
- 10.0
2015-11-01 00:15:24
『ジンギスカン』北京語版1…エルフィナ「成吉思汗」1979年に世界中で大ヒットした『ジンギスカン』。もともと西ドイツのグループ(グループ名もジンギスカン)が歌ってた曲ですが、かつてモンゴル帝国にヒドイ目に遭った日本・中国・韓国では大ウケして、カバー曲がいくつも出現。80年に北京語版を歌ったエルフィナ(愛慧娜)はインドネシアの歌手ですが、シンガポールを拠点に北京語や福建語の歌も歌ってました。エルフィナ版「成吉思汗」はその後現在に至るまで中国の歌手がカバーし続けてます。ところでジンギスカンって、中国の皇帝なの?子孫は中国を征服して元を建国しましたけどねぇ。。。
( ゚Д゚)ウリマル版まで存在してるのか?!
- 2,294
- 10.0
- 10.0
- 70.3
2015-06-19 21:04:23
中島みゆき『空と君のあいだに』北京語版3…李翊君「完美的女人」『空と君の間に』の北京語版は台湾で「一個人的我依然会微笑(sm25291170)」と「完美的女人(sm26523801)」、香港で「謝謝你愛過我(sm25291246)」が、広東語版は香港で「朋友心(sm26523669)」が出てます。「完美的女人」は2001年の新しいカバー。
もはや替え歌ですな 中島さんのパンクしてた頃の力強い歌い方が魅力の歌なのに・・・・ ここにいるーよー→女の幸せって意味不明すぎる。全然違うじゃねえか 多分歌詞全然違うね なんか明るい感じになっとる
- 2,251
- 50.2
- 10.0
- 30.1
2015-01-27 09:36:24
『おどるポンポコリン』広東語版…欧倩怡「問題天天都多」歐倩怡(シンディ・アウ)
楽しそうでええやん いつも問題が多いよう?って意味かな?間違えてましたら、すいません。 中身はおっさんであり、あせのみずたまりができているよ! 子供可愛い!w 問題天天都多BELI BALA BELI BALA♪ あ!こんなおばさんよくいるよね 着ぐ...
- 2,029
- 201.0
- 00.0
- 110.5
2015-05-24 02:05:04
谷村新司+小川知子『忘れていいの』広東語版…鄺美雲「再見!那裡再見」鄺美雲(キャリー・クォン)1987年。欧陽菲菲が歌った北京語版はこれ(sm26325246)。
- 1,897
- 00.0
- 00.0
- 20.1
2015-09-26 13:11:41
小林明子『恋におちて』北京語版5…鄺美雲「Fall In Love」鄺美雲(キャリー・クォン)1996年
uで韻を踏んでるのか アレンジが微妙に中国っぽくていい これいいな いいね とても心がこもった歌で感動しました。
- 1,719
- 50.3
- 00.0
- 80.5
2015-09-25 00:14:05
西城秀樹『YOUNG MAN (Y.M.C.A.)』広東語版…林子祥「YMCA 好知己」『ザ・ベストテン』で最高得点の9999点を取ったという西城秀樹の『YMCA』。もともと日本の歌じゃないですけど、当時ヒデキは沢田研二とともに中華圏で大人気だったので、たちまち中国語カバーがいくつも出現。香港で79年に林子祥(ジョージ・ラム)が歌った広東語カバーは、タモリが『オールナイト・ニッポン』で♪ヘンタイ!♪と連呼するのが面白いと紹介して、日本でもレコード発売されました。ちなみに「好知己」とは親友の意味。
癖になるんだよなあ 変態w ちんちんwww wwwww 兄弟が変態(↑)になってる。! ええーなんだこれ
- 1,685
- 60.4
- 00.0
- 80.5
2015-04-19 04:09:04
山口百恵『いい日旅立ち』北京語版2…鮑正芳「青藍色的夢」国鉄のキャンペーンソングだった『いい日旅立ち』は、香港で人気があった山口百恵が歌い、谷村新司が作詞作曲したので、広東語版は「楊柳像我家一般青綠(sm23505686)」「無言地等(sm25061557)」「珍重再見(sm25061726)」と、いくつも出ましたが、北京語版は中国で出た「啓程的好日子(sm23505773)」と、台湾で出た「青藍色的夢(sm26059773)」。鮑正芳は1979年に来日して「マーガレット・ポー」の芸名で1年ほどアイドル歌手をしていたこともある人。結局、日本ではパットせず、翌80年に台湾へ戻って歌ったのが「青藍色的夢」。数年後に結婚して引退しましたが、最近は離婚してまた歌っている模様。
- 1,685
- 00.0
- 10.1
- 50.3
2015-01-27 09:47:07
『おどるポンポコリン』北京語版…范曉萱「稍息立正站」范曉萱(メイビス・ファン)
※台灣語(繁體語) 北京语版是什么鬼 カン カン チァン チァン ピン ピン パン パン シャン カ ヨウ チー ダオ ピー リー パー ラー フゥ ルー ホア ラー チェン ビー ジャオ ブ ダオ シャオ シー リー ジォン ジャン ハオ ...
- 1,684
- 643.8
- 00.0
- 60.4
2015-05-27 03:29:04
『われら青春!主題歌』広東語版…薰妮+馮偉棠「青春曲」香港の地上波テレビ局は1967年に開局したので、まだ番組の自主制作能力が低かった70年代は日本製のドラマやアニメを片っ端から広東語に吹き替えて放送してました。『われら青春!』も「青春曲」というタイトルで77年に放送。主演の中村雅俊は『俺たちの旅(sm22881024)』が大人気だったおかげで、現在でも香港では有名人。ちなみにこの曲のオリジナルは、正式には『帰らざる日々のために』で、いずみ・たくシンガーズが歌ってたそうです。
- 1,659
- 00.0
- 10.1
- 30.2
2015-04-30 01:37:08
H2O『想い出がいっぱい』広東語版…譚詠麟(アラン・タム)「愛的替身」1984年
- 1,653
- 00.0
- 10.1
- 100.6
2015-05-27 02:29:06
テレサ・テン『ふるさとはどこですか』北京語版1…鄧麗君「小村之恋」テレサ・テンの『ふるさとはどこですか』は1977年の曲。
- 1,633
- 00.0
- 00.0
- 20.1
2015-11-25 00:03:00
中島みゆき『浅い眠り』北京語版…任潔玲「要你開口說愛我」1995年
- 1,629
- 00.0
- 00.0
- 30.2
2015-05-04 07:04:27
イルカ『なごり雪』広東語版…蔡齡齡(アリン・チョイ)「妄想」『なごり雪』って、もともとはかぐや姫の歌だったんですね。イルカが歌って大ヒットしたんでしょうけど…。香港で89年に出た広東語カバーの「妄想」。歌ってる蔡齡齡(アリン・チョイ)はアルバム3枚出して歌手は引退、ラジオ局のDJを続けていましたが、鬱病に罹って2012年に自宅のマンションから飛び降り自殺してしまいました。訃報を伝えるラジオ番組で「かつては歌手をしていましたが、顔が可愛くなかったので、売れる歌も売れなかった」と放送したところ、苦情が殺到してラジオ局が謝罪する事態に。果たして「売れる歌も売れなくなる顔」かどうかは、当時テレビで流れていたMVで判断してくださいな。
汽車とか出てこないのか?中国語わからん CDほしいな これは珍しい
- 1,616
- 30.2
- 10.1
- 40.2
2015-12-14 00:55:19
竹内まりや『プラスティック・ラブ』北京語版…梅艷芳「找愛的人」梅艷芳(アニタ・ムイ)1991年
ムード歌謡風なのね。
- 1,611
- 10.1
- 30.2
- 20.1
2015-07-07 05:15:04
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版3…薰妮「今天悔恨遲」『シルエット・ロマンス』は1981年から翌年にかけての大ヒット曲。香港でもこの曲は人気で、広東語版の「映像羅曼史(sm24829830)」「旧情人(sm24829928)]「今天悔恨遲」、北京語版の「恋愛羅曼史(sm26355852)」などが出ました。
- 1,606
- 00.0
- 00.0
- 20.1
2015-04-15 23:29:04
アリス『狂った果実』北京語版1…譚詠麟(アラン・タム)「愛的眼睛」1981年
- 1,603
- 10.1
- 10.1
- 30.2
2015-08-31 00:13:56
荻野目洋子『ダンシング・ヒーロー』北京語版05…林芳「跳舞街」1980年代の香港でカワイ子ちゃんアイドルだった陳慧嫻(プリシラ・チャン)が、香港で86年に荻野目洋子の『ダンシングヒーロー』の広東語カバー「跳舞街(sm22753871)」を歌って大ヒット。そこで中国であやかって出した北京語版がこちらの「跳舞街」。2番の歌詞が1ヵ所だけ違うヴァージョン(sm28660462)もありました。
徘徊はただ「うろつく」というイメージではないかと思う ち、ちんちん!? ヤバい あ 徘徊すな はいかいすな イントロが・・・ ここ「快楽」がファイロー(広東語)になってるぞw 中国人と台湾人に怒られるの承知でコメするが、香港人とマレーシア人の北京語は...
- 1,595
- 100.6
- 00.0
- 30.2
2015-05-17 08:37:05
中島みゆき『ホームにて』北京語版…葉蒨文「忘了説再見」葉倩文(サリー・イップ)1991年。サリーが同時期に歌った広東語版は「只因有愛(sm26274193)」。
2 1
- 1,595
- 30.2
- 00.0
- 30.2
2015-04-27 00:29:30
アルフィー『メリーアン』北京語版1…譚詠麟(アラン・タム)「瑪麗安」1984年に香港で大ヒットした『メリーアン』の広東語カバー「捕風的漢子(sm22838756)」。歌っていたのは当時スーパースターだった譚詠麟(アラン・タム)で、続いて北京語版として出したのが「瑪麗安」。映像はテレビ局が作った「捕風的漢子」のMVですが、ずいぶん不気味なものをテレビで流してたんですねぇ。下の字幕が広東語版、上の字幕が北京語版ですが、歌詞は似て非なるもの。
初めて知った、いいですね
- 1,594
- 10.1
- 10.1
- 50.3
2015-05-05 14:25:20
ジュディ・オング『クレタ島の夜明け』北京語版1…翁倩玉「克利德島晨光」1979年
ジュディさんは、いつまでも若くてお美しいです
- 1,544
- 10.1
- 00.0
- 20.1
2015-06-12 16:22:04
サザン『涙のキッス』北京語版1…孫耀威「認識你真好」『涙のキッス』は1992年のヒット曲ですが、中華圏では翌93年に広東語カバーの「喜歡你是你()」と北京語カバーの「認識你真好(sm26470156)」が大ヒット。「認識你真好」のタイトルを訳せば「キミと知り合って本当に良かった」で、歌った孫耀威(エリック・ソン)は香港人ですが、台湾のレコード会社と契約してこの曲でデビュー。97~98年には日本語や英語の曲も出してました。現在では主に中国でテレビドラマに出演しているようです。台湾では他に北京語カバーの「何不對我說明白(sm26470199)」や「愛過毎一天(sm26470221)」も出てました。
- 1,532
- 00.0
- 30.2
- 10.1
2015-01-13 18:00:04
西城秀樹『勇気があれば』北京語版…鄧麗君「如果我有勇気」1982年
- 1,515
- 00.0
- 30.2
- 10.1
2015-11-27 22:56:07
『ジンギスカン』広東語版…林子祥(ジョージ・ラム)「成吉思汗」1979年に世界中で大ヒットした『ジンギスカン』。もともと西ドイツのグループ(グループ名もジンギスカン)が歌ってた曲ですが、かつてモンゴル帝国にヒドイ目に遭った日本・中国・韓国では大ウケして、カバー曲がいくつも出現。広東語版は香港の林子祥(ジョージ・ラム)が79年に歌い代表曲の1つになりましたが、北京語版はインドネシアの歌手エルフィナがシンガポールで歌った「成吉思汗(sm27492426)」がヒットしてました。映像は2002年のコンサート。
9 8 7 6 5 4 3 2 1
- 1,507
- 90.6
- 00.0
- 70.5
2015-09-10 07:17:26
ラッツ&スター『今夜はフィジカル』広東語版1…麦潔文[勁舞DANCING QUEEN]麦潔文(コニー・マック)1986年。80年代のテレビの深夜番組は、日本では『オールナイト・フジ』や『海賊チャンネル』など過激なお色気番組がブームになって、政府が介入していましたが、香港では『国語長片』か『粤語長片』という50~60年代に製作した白黒映画を延々と流すだけで、夜中3時頃に若き日のエリザベス女王の写真が映って放送終了。『国語長片』(北京語映画)はまだそれなりに観られる現代劇でしたが、『粤語長片』(広東語映画)はスタジオセットの中をウロチョロするだけのダサダサの時代劇が多くて辟易。そんなしょーもないテレビは消して、街に踊りに行こうよ!という歌。
- 1,501
- 00.0
- 10.1
- 60.4
2015-05-19 04:20:23
ちあきなおみ『喝采』北京語版1…鳳飛飛「喝采」鳳飛飛は1970年代から鄧麗君(テレサ・テン)と人気を二分した台湾の国民的歌手で、鄧麗君がキレイな北京語で中国や東南アジアの中華圏でも大スターになったのに対して、鳳飛飛はいかにも台湾訛りの北京語で歌う地元密着型で、台湾での人気は彼女の方が上でしたが、2012年に58歳で亡くなりました。歌の内容は日本語のオリジナルとほぼ同じで、幕が開いて恋の歌を歌う私に手紙が届いたり、3年前に駅で汽車に乗って別れたり、教会で喪服を着て祈ったりしています(ただし、列車は「南に下る列車」と具体的になってます)。『喝采』の北京語カバーには「一片相思(sm26294779)」「愛你永不変」、歌詞が違う「喝采」もあり、台湾語版の「傷心的車站」もありますが、一番広く普及したのはこの曲。
いい ええな
- 1,496
- 20.1
- 00.0
- 20.1
2015-10-25 10:57:05
THE虎舞竜『ロード』北京語版1…鄭嘉颖「関於我們的愛情」1997年
- 1,460
- 00.0
- 00.0
- 60.4
2015-07-31 01:49:04
ザ・ピーナッツ『恋のバカンス』北京語版1…鄧麗君「来電是有縁」鄧麗君(テレサ・テン)1979年
いつの間にか赤いターバンの男性がノリに乗って踊り出したよ! 凄い!インドのダンスそのものだ! 何かサンバの様なノリだな。
- 1,392
- 30.2
- 00.0
- 60.4
2015-04-23 19:13:29
玉置浩二『行かないで』北京語版3…趙詠華「夢,守不住心事」1992年。玉置浩二『行かないで』の中国語カバーは、香港で大ヒットした張学友(ジャッキー・チュン)の広東語版「李香蘭(sm25091742)」のほか、広東語版が他に「夢在従前」、北京語版は「秋意濃(sm25091831)」「一生夢已遠(sm26092134)」「夢,守不住心事(sm26092194)」「愛一個人不算錯」などが出ましたが、台湾人が歌ったのは趙詠華(シンディ・チャウ)の「夢,守不住心事」だけで、他はいずれも香港人によるもの。趙詠華は小学生の頃からアニメ主題歌を歌っていた人で、90年代に本格的な歌手活動をしていましたが、2000年に結婚して引退。08年に離婚して再び歌っているようです。
少しハスキーないい声そして上手い ホントに中華圏ではカバーがいっぱいあるね。
- 1,383
- 20.1
- 00.0
- 20.1
2015-04-20 04:59:04
原由子『花咲く旅路』北京語版2…蔡国慶「花開在旅途」『花咲く旅路』の北京語版は、台湾で出た高勝美の「蝶兒蝶兒滿天飛(sm22770467)」がメジャーですが、もう1つ中国で1992年に出た北京語カバーがタイトルそのまま直訳の「花開在旅途」。蔡国慶は『いとしのエリー』もタイトルがそのまんまの直訳なら、歌詞もほぼ直訳という北京語版「可愛的艾麗(sm25406767)」を歌ってました。蔡国慶は翌93年に中国人民解放軍総政治部歌舞団に入団し、軍服姿で凛々しく歌うスターに変身してます。
- 1,366
- 10.1
- 00.0
- 10.1
2015-04-21 05:39:04
山口百恵『ありがとうあなた』広東語版2…陳麗斯「願望」中国や香港で1980年代初めに超人気番組となった山口百恵の主演ドラマ『赤い疑惑』。香港では『赤的疑惑』のタイトルで放送され、83年に「香港の山口百恵」として売り出し中だった梅艶芳(アニタ・ムイ)が「赤的疑惑(sm22758400)」を歌って一躍トップスターになりましたが、それより早く1977年に広東語カバー歌っていたのが陳麗斯。陳麗斯は80年代に歌手やドラマ女優として活躍してましたが、88年にカナダへ移民。その後はトロントの中国語テレビ局やラジオ局で活動していたとか。
- 1,358
- 00.0
- 00.0
- 20.1
2015-10-10 10:27:32
『宗右衛門町ブルース』台湾語版+北京語版…「多情的男児」「知音難尋」『宗右衛門町ブルース』はもともとコミックバンドだった平和勝次とダークホースが1972年に出したヒット曲。この頃は、ぴんからトリオや殿さまキングスなど、お笑い系が演歌を歌って大ヒットが相次いでました…。で、台湾で出た台湾語カバーが「多情的男兒」、北京語カバーが「知音難尋」ですが、原曲の『宗右衛門町ブルース』も合わせてまとめて歌ってしまおうという企画ですが、アヤシイ日本語も飛び交ったりして…w。
最後の人めちゃうまwww いい歌だなぁ…
- 1,356
- 20.1
- 00.0
- 20.1
2015-05-09 05:17:04
ふきのとう『風来坊』広東語版1…鄧瑞霞「風飄飄」ふきのとうの『風来坊』は1977年の曲ですが、中華圏ではかなりの人気で、香港で広東語の「風飄飄(sm26213650)」「声音」「月亮野火風飄飄」、台湾で北京語の「男朋友(sm26213675)」「女朋友」と台湾語の「少年家仔(sm26213660)」、中国で「声音」「可愛的伴侶」などのカバーが出ました。広東語版の「風飄飄」は1978年に香港の馮偉棠(ジェームス・フォン)が歌ったのが最初ですが、その後いろんな歌手がカバーしてます。鄧瑞霞(キャミー・タン)はマレーシアを拠点に活動する香港人歌手で、82年に香港のテレビ局の歌手オーディション番組に出場しようとしたところ、当日風邪で棄権(優勝は梅艶芳=アニタ・ムイ)。その後シンガポールのレコード会社に拾われてデビューした人。
演歌どころかフォーソン迄人気があるASEAN諸国 ふつくしい...
- 1,329
- 20.2
- 00.0
- 20.2
2015-12-30 05:59:04
安全地帯『ワインレッドの心』北京語版5…文章「迷朦」1984年
粤语版的叫:酒红色的心 88888888888888
- 1,237
- 20.2
- 00.0
- 60.5
2015-08-24 00:58:42
ジュディ・オング『悲しみの十字架』北京語版2…鄧麗君「昨夜一句晩安」ジュディ・オング『悲しみの十字架』は1968年の曲。同じ年に翁倩玉(ジュディ・オング)が台湾で「玉女感傷(sm27001293)」、翌69年に鄧麗君(テレサ・テン)が「昨夜一句晩安(sm27001317)」、70年にまたテレサが「悲哀十字架(sm27001337)」と、3つの北京語カバーが出ましたが、タイトルは違えど歌詞はまったく同じ…いや、「玉女感傷」だけラストの1行が異なります。。。
- 1,234
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-09-25 00:31:50
西城秀樹『YOUNG MAN (Y.M.C.A.)』北京語版1…崔苔菁「嘿!年輕人YMCA」1979年
- 1,177
- 00.0
- 00.0
- 30.3
2015-04-08 20:18:02
太田裕美『木綿のハンカチーフ』北京語版3…王曉晴「好奇」王曉晴は「俏皮歌后」、つまりヤッピー歌姫と呼ばれた台湾の歌手。
これ何年ぐらい前ですか?
- 1,171
- 10.1
- 00.0
- 60.5
2015-06-21 12:47:09
桑田佳祐『悲しい気持ち』北京語版…張震嶽「就是喜歡你」1993年
nn
- 1,156
- 10.1
- 00.0
- 50.4
2015-12-20 09:27:03
芹洋子『四季の歌』北京語版1…葉麗儀「三段回憶」葉麗儀(フランシス・イップ)1974年
- 1,142
- 00.0
- 00.0
- 20.2
2015-09-12 01:23:06
沢田研二『時の過ぎゆくままに』台湾語版1…龍千玉「愛你一万年」『時の過ぎ行くままに』のカバーは、台湾ではいろんな歌手が歌っている北京語版の「愛你一万年(sm22756789)」もあって、台湾でも北京語版の方がメジャーです。
- 1,140
- 00.0
- 00.0
- 20.2