タグ東南アジアを含む動画:52件 1ページ目を表示
2024年6月8日 06時21分に生成された05時00分のデータです
2015-08-17 18:23:16
南シナ海問題:え・・・。経済的にはもはやPRCが制圧?だって…|奥山真司の「アメ通LIVE!」(20150811)
▼「奥山真司のアメリカ通信」LIVE(2015/08/11放送)
日本で随一の地政学者 奥山真司が毎週火曜日21:00から生放送!
日本国内メディアとは違った視点でトピックをチョイス。
「リアリズム・地政学・プロパカンダ」の観点から
アブナイ話も真面目な話も清濁併せ呑むw
タブーなき高尚な番組をお送りします。
------------------------------------------------
※入会はこちらから
http://ch.nicovideo.jp/strategy
------------------------------------------------
~奴隷の人生からの脱却のために~
「戦略の階層」を徹底解説するCD
http://www.realist.jp/strata.htmlMAN GYONG BONG Führerprinzip 奴隷の南朝鮮が更に下の奴隷を作ってるって事か 全く歴史から学んで...
- 3,780
- 541.4
- 00.0
- 40.1
2015-04-23 15:57:03
ベトナムの理髪店のエロい実情ベトナム市内の理髪店!一階は理髪店だが二階はなんと女性とOOするお店経済規模や物価の違いがあるが、対価が安すぎ!
- 2,317
- 00.0
- 00.0
- 10.0
2015-09-24 01:34:57
アセアンボール【世界初の8Kポーランドボールアニメ]8Kバージョンはこちら:https://www.youtube.com/watch?v=X6BqiEGm_qY
←しーーーーーーーっ ←実際そんなだったこともあったんね ポーランドボール周知されてなくて悲C 三角帽じゃないのか 北朝鮮に見えた 8Kでやる意味あんのか?ww どうしたww なんで微妙な顔の子ばっかなのん ベトナム タイ王国 シンガポール フィリピ...
- 1,515
- 432.8
- 20.1
- 30.2
2015-05-09 05:17:04
ふきのとう『風来坊』広東語版1…鄧瑞霞「風飄飄」ふきのとうの『風来坊』は1977年の曲ですが、中華圏ではかなりの人気で、香港で広東語の「風飄飄(sm26213650)」「声音」「月亮野火風飄飄」、台湾で北京語の「男朋友(sm26213675)」「女朋友」と台湾語の「少年家仔(sm26213660)」、中国で「声音」「可愛的伴侶」などのカバーが出ました。広東語版の「風飄飄」は1978年に香港の馮偉棠(ジェームス・フォン)が歌ったのが最初ですが、その後いろんな歌手がカバーしてます。鄧瑞霞(キャミー・タン)はマレーシアを拠点に活動する香港人歌手で、82年に香港のテレビ局の歌手オーディション番組に出場しようとしたところ、当日風邪で棄権(優勝は梅艶芳=アニタ・ムイ)。その後シンガポールのレコード会社に拾われてデビューした人。
演歌どころかフォーソン迄人気があるASEAN諸国 ふつくしい...
- 1,329
- 20.2
- 00.0
- 20.2
2015-08-18 14:07:08
安全地帯『ワインレッドの心』北京語版4…康成「酒紅色的心」『ワインレッドの心』は1984年に香港で譚詠麟(アラン・タム)が広東語カバー「酒紅色的心(sm23333260)」を歌い大ヒットしましたが、広東系以外にも福建系や潮州系、客家系、海南系の中国人が多いマレーシアで、標準語である北京語版として出た「酒紅色的心」がこの曲。ふつう広東語ソングといっても、会話と同じ純粋な広東語の歌詞なのはコミックソングくらいで、多くは「北京語で書いた歌詞を広東語の発音で歌う」というものですが、北京語版を出す場合はまったく別の歌詞にするのがほとんど。しかしこの曲は広東語版の歌詞をほぼそのまま北京語読みしたという安易な作りなので、映像の字幕は広東語版のものですが、♪不奇然吻你的臉及前額♪という1行を除いてほぼピッタリ。
- 1,084
- 00.0
- 00.0
- 10.1
2015-02-22 20:00:14
[ ラオスのバスの秘密] 【谷山雄二朗】YouTubeから。原題: SECRETS of the buses in Laos [ ラオスのバスの秘密] 元動画のURL: https://www.youtube.com/watch?v=G_ahzurKs5g JapanBroadcasting.net さんが2015/01/14に公開しました。When the former colonizer French does nothing......."PRECISELY WHERE" could they come from!? 戦後70年。旧宗主国フランスが、何もしない中で......「日本人が知らない、日本の税金の使われ方講座」
右ドアだから日本の中古じゃないな へー isuzuばっかりだな ビエンチャンでも日本の旗付いた...
- 1,069
- 111.0
- 00.0
- 20.2
2015-03-16 21:28:10
インドネシアの少女と日本の青年青年の死を悲しむ少女の願いが結実 この歌はインドネシアの国歌になっているようです
ムルデカ!
- 919
- 10.1
- 00.0
- 00.0
2015-02-22 20:17:18
親日国タイ パーイ川にかかる橋 【谷山雄二朗】YouTubeから。原題: The Bridge over River Pai - Thai Japan WW2 Friendship Memorial Hall 元動画のURL: https://www.youtube.com/watch?v=kTNP_q3D-7Q JapanBroadcasting.net さんが2015/02/19に公開しました。70 years after WW2. The truth unveils. Samurai Democracy. http://japanbroadcasting.net/Bridge-over-River-Pai.html Khun Yuam and Pai in Mae Hong Son province, Thailand are the 2 amazing places to visit.
ありがとう 谷山さんありがとう 谷山雄二朗すごいな いいな 谷山さん頑張れ 谷山さんありがとう 旭T 知らないことが多すぎる 行ってみたい 基本親日だが知識があるかは別だしな 感謝に感謝 列強の旗が恐ろしいわ~ ふーむ 888888888888888...
- 810
- 263.2
- 00.0
- 40.5
2015-06-15 14:44:08
【韓国崩壊】『東南アジアは韓国に背を向けて日本に味方した』韓国絶望韓国・中国マイリストmylist/50130443
もう一つのアカウント【パンドラ】→user/48723155いつから宗主国様に勝っていると思っていたんだおまエラは 唐突だけど韓国に鉱山ってあるのかな? 在日が助けないのが悪い 併合前のアジア最貧国に戻してやらなとな 日本が助けてたのに感謝しなかったのは大きかったな。中国共産党でさえ日本の莫大な援助があってこ...
- 764
- 91.2
- 00.0
- 10.1
2015-09-10 07:22:03
ラッツ&スター『今夜はフィジカル』北京語版1…唐尼「勁舞」香港では1986年に広東語版の「勁舞DANCING QUEEN(sm27123750)」が流行りましたが、広東系以外の中国人も多い東南アジア向けに、マレーシアで唐尼(ドニー・ヤップ)が中国の標準語(=北京語)で歌ったのがこの曲。
- 499
- 00.0
- 10.2
- 20.4
2015-11-14 00:30:03
細川たかし『北酒場』北京語版3…岳雷「愛的小路」『北酒場』は細川たかしが1982年に歌った大ヒット曲。中華圏でも台湾では「愛的小路(sm27044833)」「北酒場(sm27044881)」などの台湾語カバーが出て、香港ではなぜかテレサ・テンが広東語版の「遇見你(sm24686086)」を歌い、マレーシアやシンガポールでは北京語版の「層層相思(sm27582055)」「曽聴説(sm27584251)」「愛的小路(sm27582174)」などが出ました。シンガポールでは80年代から「北京語普及政策」によって広東語や台湾語の曲がすべて放送禁止になったため、台湾でヒットした台湾語ソングの北京語版が続々と出てましたが、この曲も台湾語カバーの「愛的小路(sm27044833)」を北京語で再カバーしたもの。岳雷は80年に歌手オーディション番組で優勝しデビューしたシンガポールの歌手ですが、2011年に鼻腔癌で亡くなってます。
- 465
- 00.0
- 00.0
- 10.2
2015-09-02 00:11:00
ザ・ドリフターズ『いい湯だな』広東語版…郭炳堅「貪靚要代価」郭炳堅はマレーシアで「粵曲皇帝」と言われ、広東語のコミックソングを創作している人。1970年代には香港に進出して人気を集めたことも。無数の曲を作ってますが、その中にこんな歌を発見。タイトルを訳せば「綺麗になるには代価がいるよ」。
真逆の【Malaya】かよwww
- 463
- 10.2
- 00.0
- 40.9
2015-05-09 10:33:06
[タイ] 人身売買で市長や警察官ら逮捕・33人の遺体が埋められている 5.9by nhk / 埋められていた人たちの多くはミャンマーで抑圧されている少数民族のロヒンギャの人たちとみられる。
人間のやることじゃあない 余罪がすさまじいのよ でもグラサン掛けて高級外車乗り回してる...
- 439
- 92.1
- 00.0
- 00.0
2015-08-04 09:23:13
三橋美智也『古城』北京語版2…韓宝儀「夕陽紅」三橋美智也の『古城』は1954年の大ヒット曲。レコードが300万枚も売れたとか…ホントか?台湾では台湾語カバーの「落葉思情(sm26854004)」が、香港では北京語カバーの「夕陽紅(sm26854024)」が出て、「夕陽紅」はマレーシアやシンガポールではいろんな歌手が現在までリリースし続けていますが、香港版とマレーシア・シンガポール版(sm26854446)は、歌詞がなぜか一文字だけ異なっていて、♪看見夕陽紅(赤い夕陽を見る)→♪再見夕陽紅(再び赤い夕陽を見る)になってます。韓宝儀は台湾出身のマレーシアの歌手。
ハリマオopで有名な三橋美智也さん
- 419
- 10.2
- 00.0
- 10.2
2015-10-02 00:28:23
もんた&ブラザーズ『DESIRE』北京語版2…岳雷「変色的眼睛」…
岳雷さん,もっと生きてて欲しかった...(´;ω;`) こ、これは・・・
- 401
- 20.5
- 00.0
- 20.5
2015-07-30 02:27:10
高石かつ枝『永良部百合の花』北京語版…龍飄飄「夜市点心攤」『永良部百合の花』は奄美の民謡で、1963年に高石かつ枝や田端義夫などいろんな歌手が歌ってヒット。紅白では朝丘雪路が歌ったそうな…。で、台湾でカバーされた「遊夜市(sm26816732)」は、アベックが台北や新竹、台中、台南、高雄などで夜の屋台街をひやかせば、あれこれ食べて行けと客引きの声がかかるという内容でしたが、80年になってマレーシアで出た北京語版が「夜市点心攤」。夜の屋台街をひやかせば、あれこれ食べて行けと客引きの声がかかるというのは同じですが、曲の合間に入る客引きの声が北京語とマレー語、広東語ごちゃまぜというのが、いかにもマレーシア。
「何や何や?」 会話がシュールwwwww
- 389
- 20.5
- 00.0
- 20.5
2015-08-28 01:00:07
西城秀樹『ギャランドゥ』北京語版3…蔡惠英「痴迷的夜」2009年
- 375
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2015-01-05 22:05:04
山口百恵『秋桜』北京語版3…吉娜(ジーナ)「如風往事」吉娜(ジーナ)はシンガポール人で14歳からモデルをしていたそうですが、黄鶯鶯に見いだされて歌手デビュー。1994年に『妹妹,你眞美』が台湾でヒットし、96年には日本のレコード会社と契約していたとか。その後は不明ですが、この人、私の好みですw
- 327
- 00.0
- 00.0
- 00.0
2015-12-17 03:37:04
井上陽水『いっそセレナーデ』北京語版… 翁素英「尋」1984年
- 317
- 00.0
- 00.0
- 20.6
2015-01-20 15:50:24
西城秀樹『傷だらけのローラ』北京語版4…戚舜琴「羅娜」1970年代後半から80年代前半にかけて、中華圏で人気絶大だった西城秀樹。その代表曲と言えば♪ローラ♪ですが、カバー曲も北京語版はマレーシアで「羅拉Laura(sm24978638)」と「羅娜(sm25388535)」、中国でも「羅拉(sm25199553)」と「羅娜(sm25388504)」が出て、香港では広東語版の「羅娜(sm23104977)」が出ました。羅拉はローラですが、羅娜はローナになるはず?中国人は「ラ」と「ナ」の発音がごっちゃになるみたい…。戚舜琴は70年代後半から80年代にかけて活躍したマレーシアの歌手で、Chik Soon Comeという英文表記からすると広東系の人。とっくに歌手は引退して、現在は仏教出版社の社長とか。
西城秀樹さん,こんなにMalaysiaで愛されてたなんて...(´;ω;`)
- 312
- 10.3
- 00.0
- 10.3
2015-09-01 00:30:30
近藤真彦『ヨイショ!』北京語版…龍飄飄「愛愛愛」1986年。♪ヤイヤイヤイ♪とか♪ワイワイワイ♪の部分を、♪愛愛愛♪にしてしまったというマレーシアで出た迷カバー。
- 282
- 00.0
- 00.0
- 31.1
2015-08-19 08:04:04
都はるみ+岡千秋『浪花恋しぐれ』北京語版…康成+劉秋儀「浪花恋曲」…
Johore恋しぐれ
- 270
- 10.4
- 00.0
- 20.7
2015-04-14 23:59:07
北島三郎『ジャンスカ節』北京語版1…龍飄飄「娶新娘」北島三郎の『ジャンスカ節』は1963年の曲ですが、冒頭に♪土方ころすにゃ、はものはいらぬよ、雨の三日も降ればいい♪というセリフが入るので、今なら放送禁止?。台湾語カバーの「内山姑娘要出嫁(sm22769260)」は花嫁行列を追いかける男の歌で、台湾では伝統的な祭りに欠かせない民謡と化してすっかり定着してますが、マレーシアで出た北京語版が「娶新娘」。ただしなぜか歌詞が異なる2つのバージョン(sm26029684とsm26030167)があるようです。龍飄飄は台湾人ですが、シンガポール人と結婚してマレーシアに定住し、台湾語演歌の北京語版を次々とリリースして、東南アジアに演歌を広めた歌手。
キョンシー出て来そうwww 道教メロディ━━━━!! イキナリ道教wwwwww wwwwwwww
- 256
- 41.6
- 00.0
- 20.8
2015-11-03 00:53:15
都はるみ『大阪しぐれ』北京語版5…龍飄飄「秋雨濛濛」『大阪しぐれ』は都はるみが1980年に出した歌ですが、日本以上に演歌ファンが多い台湾ではたちまち無数のカバーソングが出現。台湾語版が「夜雨思情(sm23362981)」「夢中人(sm23363126)」「盲人的心声(sm23367202)」「大阪之雨(sm23367265)」「飮酒消愁愁更愁(sm27507478)」「異郷夜雨(sm27507457)」に、北京語版が「夜雨(sm23367866)」「濛濛秋雨(sm23367959)」「秋色慕情(sm23367987)」「只要你心裡有我(sm23368011)」「秋雨濛濛(sm27507531)」と、11種類確認しましたが、他にもまだあるかも。。。龍飄飄は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社を拠点にもっぱら台湾語の演歌を共通語の北京語でカバーし直して活躍した人で、いわば東南アジアに演歌を広めた功労者。
- 254
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2015-09-10 07:07:04
田端義夫『大利根月夜』北京語版1…林思健「遠去的初恋」田端義夫の『大利根月夜』は1939年のヒット曲。台湾では戦後、台湾語カバーの「故郷的月(sm26612266)」と「孤星(sm26612455)」が出てますが、東南アジアには台湾語を解する福建系以外にも、広東系や潮州系、客家系などいろいろな中国人がいるので、マレーシアで出た中国の標準語(=北京語)版が「遠去的初恋」。
PV中々おもろい
- 245
- 10.4
- 00.0
- 10.4
2015-04-14 03:16:19
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版1…羅賓「媽媽請你也保重」『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてマレーシアで羅賓(ロビン)が歌ったのがタイトルは同じ「媽媽請你也保重」。マレーシアでは海南語版も出たそうですが…。
- 244
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2015-06-13 20:50:16
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版08…王沙+矮冬瓜「老夫子主題歌」日本で『サザエさん』に相当するようなロングセラーの漫画が、香港では『老夫子』。何回か映画化されていて、76年の実写版で主役を演じたのが、漫画ソックリの王沙。王沙はシンガポールの潮州人で、広東人の野峰とコンビを組んで「方言漫才」で人気だったコメディアン。「広東語なんてさっぱりワカラン!」というのが定番のギャグだったのに、香港映画では広東語をベラベラ喋ってます。80年代になるとシンガポール政府の「北京語普及政策」で方言は放送禁止になり、北京語で漫才、さらに英語で漫才をするハメになり、「英語なんてさっぱりわからん!」と北京語でぼやくのが新たな定番ギャグに。
- 239
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2015-01-19 20:35:39
吉幾三『津軽平野』北京語版…羅賓「無奈的叮嚀」羅賓(ロビン)はマレーシアの歌手。
- 223
- 00.0
- 00.0
- 20.9
2015-06-17 11:51:20
【1080P】Arma 3 - Tanoa Reveal Trailer.Youtubeより転載
楽しみですね。スパゲティ空港もある 他にも追加要素多数らしい>来年配信開始時には この画面全域が戦場...
- 220
- 83.6
- 00.0
- 00.0
2015-05-26 21:02:27
中国に対抗し東南アジアの国防費急増中国に対抗し東南アジアの国防費急増東南アジア各国が、南シナ海で軍事的に台頭する中国に対抗するため、軍備増強を図っている。ロイター通信によると、国際軍事専門誌IHSジェーンズ・ディフェンス・ウイークリーは26日までに、東南アジア各国の年間国防費が今年予想の計420億ドル(約5兆円)から、2020年には計520億ドルに増加するとの見積もりを示した。
韓国製潜水艦?そんな物はこの世にありませんが? キロ級はまあまあらしいよ 自国の潜水艦を...
- 201
- 52.5
- 00.0
- 00.0
2015-02-24 17:16:16
ザ・ピーナッツ『ウナセラディ東京』北京語版2…鄧小萍「雨夜的東京」1969年
- 196
- 00.0
- 00.0
- 21.0
2015-10-16 01:13:26
岸田智史『比叡おろし』北京語版2…康成「愛的夢」岸田智史(現在は岸田敏志)の『比叡おろし』は1980年の曲ですが、香港でなぜかウケて、翌81年から82年にかけて「落雁(sm24067737)」「愛情味道(sm24068785)」「愛和夢(sm24068805)」と、3つのカバーが相次いで出現しました。一方で、北京語版は台湾で出た「悲劇(sm27379795)」やマレーシアで出た「愛的夢(sm27379823)」、中国で出た「愛与夢」「風雨送別」などがあります。
- 195
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2015-08-15 09:45:04
美空ひばり『長崎の蝶々さん』北京語版1…風采姐妹「望穿秋水」『長崎の蝶々さん』はオペラ『蝶々夫人』を題材にして、1956年に美空ひばりが歌った曲ですが、63年に香港で張露が歌った北京語カバーが「望穿秋水」。秋水とは目玉のことで、タイトルの意味は眺め続けるとか、待ちわびる。香港ではとっくに忘れ去られた曲ですが、マレーシアやシンガポールでは今もカバーされ続けて、いろんな歌手が歌ってます。風采姐妹はマレーシアの歌手。『長崎の蝶々さん』は台湾語カバーの「長崎蝴蝶姑娘(sm26935323)」や広東語カバーの「桜花恋」もあります。
さくらさくらwwww
- 195
- 10.5
- 00.0
- 10.5
2015-11-18 06:17:03
[米大統領] 東南アジアの海軍力増強支援を表明 11.17by nhk /
フィリピンに沿岸警備艇など2隻を供与するのをはじめ、
東南アジアの国々に2015会計年度から
2年間で合わせて2億5000万ドルの支援。日本もしらねあげれば良かったのに
- 192
- 10.5
- 00.0
- 00.0
2015-06-28 15:39:26
[海外在留の日本人] 過去最多の129万人余 6.28by nhk /
海外に3か月以上滞在したり、永住したりしている日本人の数は、
去年10月の時点で合わせて129万人余りと、
これまでで最も多くなっていて、
特に日系企業の進出が進む東南アジアの国を中心に増加していることが、
外務省の調査で分かりました。日本は暮らしにくいので逃げる 逃亡か 中国はこれから何されるかわからないから早く帰って...
- 192
- 73.6
- 00.0
- 00.0
2015-10-20 09:57:03
吉川晃司『MONICA』北京語版02…江夢蕾「愛情手術」「愛の手術」をしてあなたを変えたい…という内容。江夢蕾(イレーヌ・カン)はマレーシアの歌手で『柳ケ瀬ブルース』の北京語版(sm23630060)なんかも歌ってました。
- 190
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2015-01-31 01:39:05
渡辺はま子『いとしあの星』北京語版1…黄清元「盲目的愛情」『いとしあの星』は1939年の日本と満州国の合作映画『白蘭の歌』の主題歌。映画では李香蘭が歌ってましたが、翌40年にレコードを出したのは渡辺はま子。戦後、香港で「白蘭之恋(sm25462072)」、台湾で「星月知我心(sm26408371)」、シンガポールで「盲目的愛情(sm25461761)」「愛人(sm26408277)」などの北京語カバーが出現してます。「盲目的愛情」は1963年に張小鳳が歌った曲で、現在までシンガポールやマレーシアの歌手が何回もカバーを続けてる模様。
- 182
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2015-06-11 05:44:05
水前寺清子『娘ざかり』北京語版3…龍飄飄「愛的苦酒」水前寺清子の『娘ざかり』は1965年の曲。中華圏では台湾語のカバー「舊皮箱的流浪兒(sm26279643)」が大ヒットしましたが、東南アジアでは北京語カバーの「愛的苦酒」がヒットしました。しかしなぜか香港版(sm26461450)とシンガポール版(sm26461459)、マレーシア版(sm26461470)では歌詞が少しづつ異なってます。龍飄飄は台湾人ですが、77年からマレーシアを拠点に台湾でヒットした演歌の北京語版を歌って活躍した歌手で、いわば演歌を東南アジアに広めた功労者。その後拠点を中国に移し、現在はアメリカへ移住したとか。
- 172
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2015-05-08 00:18:38
新沼謙治『村祭りの前に』北京語版2…張小英「別了我的愛人」『村祭りの前に』は新沼謙治が1977年に歌った曲ですが、台湾では翌78年に人気歌手の鳳飛飛が北京語カバー「做個快楽歌手(sm26203384)」(=楽しい歌手になる)を歌ってヒット。一方で、ライバルの甄妮(ジェニー・ツェン)が歌ったもう1つの北京語カバーが「別了愛人」(=さらば、恋人)で、こちらはその後、シンガポールの張小英やマレーシアの羅賓など、東南アジアの歌手がカバーし続けているようです。張小英が歌ってるバージョンはyタイトルが「別了我的愛人」ですが、歌詞は全く同じ。
- 166
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2015-04-22 01:17:32
内山田洋とクールファイブ『逢わずに愛して』北京語版06…荘学忠「幾時再回頭」『逢わずに愛して』は内山田洋とクールファイブが1969年に歌ったヒット曲。台湾や香港では青山(sm26082128)やテレサ・テン(sm24987661)など多くの歌手が北京語カバーの「幾時再回頭」を歌ってましたが、それぞれ歌詞がなぜか微妙に違っていました。マレーシアの莊學忠が歌ったバージョンも少しだけ歌詞が違います。いい声してる人ですが、「生バンドで歌ってるつもり」のセットがなんとも…。
名曲
- 165
- 10.6
- 00.0
- 10.6
2015-06-11 05:38:13
水前寺清子『娘ざかり』北京語版2…黄清元「愛的苦酒」水前寺清子の『娘ざかり』は1965年の曲。中華圏では台湾語のカバー「舊皮箱的流浪兒(sm26279643)」が大ヒットしましたが、東南アジアでは北京語カバーの「愛的苦酒」がヒットしました。しかしなぜか香港版(sm26461450)とシンガポール版(sm26461459)、マレーシア版(sm26461470)では歌詞が少しづつ異なってます。黃清元は70年代から80年代にかけてシンガポールで活躍した黒縁メガネがトレードマークの歌手。
客家人さんですね
- 164
- 10.6
- 00.0
- 10.6
2015-09-06 00:23:34
『ケメ子の歌』広東語版…郭炳堅「懐念」『ケメ子の歌』は1968年にザ・ダーツとザ・ジャイアンツがほぼ同時期に歌ってヒットした曲。台湾では北京語版の「俏姑娘(sm27094295)」が、マレーシアでは広東語版の「懐念(sm27094240)」が出てます。
ちょwwwけめ子wwww
- 148
- 10.7
- 00.0
- 10.7
2015-01-30 16:05:49
春日八郎『苦手なんだよ』北京語版1…龍飄飄「風塵」春日八郎の『苦手なんだよ』は1957年の曲。台湾語カバーの「人客的要求(sm25457511)」ば客のリクエストに応えて故郷の歌を歌ったら、故郷にいた頃を思い出して涙がこぼれそう…という水商売の女の心情の歌。で、マレーシアで出たその北京語版が「風塵」。水商売の女のことを中国語で風塵女郎と書きますが、内容は「人客的要求」とだいたい同じ。龍飄飄は台湾人ですが、シンガポール人と結婚し、マレーシアを拠点に活動していた歌手。
春日八郎さん:「解せぬ」 何これ
- 143
- 21.4
- 00.0
- 10.7
2015-01-25 03:02:04
三橋美智也『岩手の和尚さん』北京語版1…黄曉君「請你不要説」『岩手の和尚さん』は1958年に三橋美智也が歌った曲。日本ではすっかり忘れ去られた曲ですが、台湾では台湾語カバーの「内山和尚(sm25414191)」や「礼拝天的遠足(sm25419432)」が出て、現在もテレビなどで披露されてます。一方、シンガポールやマレーシアでいろんな歌手が歌っているのが北京語カバーの「請你不要說」で、黃曉君はマレーシアの歌手。もともとは台湾の歌手が歌っていたものが、台湾ではすっかり忘れ去られた歌になって、東南アジアで残っているのかも。
- 138
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2015-08-22 02:08:28
『こんなベッピン見たことない』北京語版3…荘学忠「忘也忘不了」『こんなベッピン見たことない』は芸者歌手・神楽坂はん子が1953年に歌ったヒット曲。台湾では台湾語カバー「美姑娘仔」と北京語カバー「忘也忘不了」が出ました。「忘也忘不了」はいろんな歌手が歌いましたが、67年に陳淑樺が歌った「忘也忘不了(sm26985398)」と、鄧麗君(テレサ・テン)が70年に歌った「忘也忘不了(sm26985469)」は少し歌詞が異なります。マレーシアやシンガポールでは現在もカバーされ続けていて、歌詞は陳淑樺版とテレサ版のごちゃ混ぜ。ただし♪你丟下了我♪(あなたは私を捨てた)の部分が♪你抛棄了我♪になっていて、意味は同じでもわかり易い表現(?)になってます。荘学忠はマレーシアの歌手。
これ...芸者さんの歌やんwww
- 129
- 10.8
- 00.0
- 10.8
2015-10-05 00:22:10
山口百恵『曼珠沙華』北京語版3…張志豪「芳心如沐」1995年
- 122
- 32.5
- 00.0
- 21.6
2015-06-19 20:34:07
谷村新司『儚きは』北京語版02…岳雷「残酷的歳月」谷村新司の『儚きは』の中国語カバーは、1986年に張国栄(レスリー・チェン)が広東語で歌った「有誰共鳴(sm25274273)」が大ヒットしましたが、シンガポールでは80年以降「北京語普及政策」のせいで広東語や福建語(=台湾語)などの歌は放送禁止になったので、「残酷的歳月(sm26523239)」や「我的回首(sm26523570)」などの北京語カバーが出ました。岳雷は80年代に人気だったシンガポールの歌手ですが、2011年にガンで逝去。
- 115
- 00.0
- 00.0
- 10.9
2015-06-19 20:44:22
谷村新司『儚きは』北京語版03…姜鄠「我的回首」谷村新司の『儚きは』の中国語カバーは、1986年に張国栄(レスリー・チェン)が広東語で歌った「有誰共鳴(sm25274273)」が大ヒットしましたが、シンガポールでは80年以降「北京語普及政策」のせいで広東語や福建語(=台湾語)などの歌は放送禁止になったので、「残酷的歳月(sm26523239)」や「我的回首(sm26523570)」などの北京語カバーが出ました。姜鄠(トーマス・テオ)は85年にデビューしたシンガポールの歌手で、「テオ」という読み方からして潮州人?91年に引退しましたが、最近また歌ってる模様。
- 114
- 00.0
- 00.0
- 10.9
2015-05-14 05:44:10
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版03…劉珺児「我的歌声」『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲ですが、その年に欧陽菲菲が「熱情的沙漠(sm24200947)」として北京語でカバー。台湾では♪ア~♪という声が「青少年に悪影響を与える」と、政府によって禁止歌曲に指定されてしまいましたが、香港や東南アジアで爆発的にヒットし、21世紀に入ってからも、中国やマレーシアでカバーが続いている状態で、日本では忘れ去られた曲なのに、中華圏ではいまだ現役のヒット曲。広東語版も8種類くらい出ましたが、マレーシアの劉珺児(エボン・ロウ)が歌った「我的歌声」は2010年の新しいカバー。マレーシアでは張少林が11年に「大家捞得起(sm24963797)」も出してます。
- 106
- 00.0
- 00.0
- 32.8
2015-12-28 04:08:51
八代亜紀『女心は港の灯』北京語版…岳雷「粉紅色的腰帶」『女心は港の灯』は1981年の曲。台湾では台湾語カバーの「粉紅色的腰帶(sm27886889)」がテレビ人形劇の挿入歌となりヒットしましたが、シンガポールでは「北京語普及政策」の一環で台湾語や広東語などの方言ソングは放送禁止。そこで北京語でカバーし直した「粉紅色的腰帶」が出たという次第。
- 98
- 00.0
- 00.0
- 11.0