タグ日本レコード大賞受賞曲を含む動画:14件 1ページ目を表示
2024年5月24日 06時20分に生成された05時00分のデータです
2016-11-18 01:01:16
吉田拓郎 - 襟裳岬作曲:吉田拓郎 作詞:岡本おさみ
下記ゴミ法人が原盤権を持たない音源で、しかも肖像権wとやらにも気を使って動画を作ってみた。
詩も曲も素晴らしい。
株式会社ソニー・ミュージックエンタテインメント、消滅寸前と思われるクズ・レーベルが
吉田拓郎原曲を原盤権とやらで削除しまくるらしい。ニコの諸君は気をつけた方が良い。拓郎のほうを聴くと、森進一の襟裳岬は違和感を感じる 今は、Jアラーとも鳴るでよ 有難うございました
- 2,375
- 30.1
- 00.0
- 150.6
2016-04-01 16:44:45
北酒場 【VOCALOIDカバー曲 DIVAエディット動画】 巡音ルカ1982年・日本レコード大賞受賞曲 (細川たかし)
KAITO・MEIKOコーラス : Jijiang (user/5779093)
生粋の道産子なので大事な曲なんです(*^^)v888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888 GJ 歌も動画もよかったよ 良いなあ 綺麗だなぁ うぽつです
- 511
- 61.2
- 00.0
- 51.0
2016-02-18 01:36:14
沢田研二『勝手にしやがれ』広東語版?…徐小明「今天万里飛」1978年に香港で出たこの曲、イントロや間奏は『勝手にしやがれ』とまったく同じですが…。まともな広東語カバーは80年になって「心曲(sm23041077)」が出てます。
- 488
- 10.2
- 00.0
- 40.8
2016-05-07 01:47:04
森進一『襟裳岬』北京語版7…田震「襟裳岬」『襟裳岬』は1973年の大ヒット曲ですが、台湾ではテレサ・テンが歌った「襟裳岬(sm24255576)」のほか、「依旧是一個人(sm24255665)」「仍旧一個人(sm22780233)」「沙灘上的歌声(sm24256466)」「照顧我吧!愛神(sm24256504)」「迎接好春天(sm24273014)」などのカバーが出て、パチモノの「我不辜負你(sm24255739)」まで出現しました。一方で84年に中国で出た田震の「襟裳岬」は、前半はかなりアヤシイ日本語で、後半はオリジナルの北京語の歌詞かと思えば、再びアヤシイ日本語というもの。
- 357
- 00.0
- 00.0
- 10.3
2016-12-27 23:46:56
尾崎紀世彦『また逢う日まで』北京語版3…謝雷「一輩子我恨你」1972年
- 300
- 00.0
- 00.0
- 41.3
2016-01-02 03:44:02
美空ひばり『柔』広東語版…森森(シルビア・ライ)「冷暖情天」1974年。『柔』は1964年に発売された美空ひばりの代表曲の1つですが、台湾ではやたらとウケていて、台湾語版は「男子漢(sm23417519)」「可憐四姉妹(sm26145131)」「流浪男子漢(sm26479789)」「懷念的恋夢(sm26479955)」「思恋情歌(sm26480026)」、北京語版が「男子漢(sm27921353)」など、いろいろカバーが出ました。一方、香港で出た広東語版が「冷暖情天」。太鼓がドコドコと勇ましいですが、♪別れた男との楽しかった日々を思い出して~♪みたいな歌で、香港で出た北京語版の「想当年(sm23422092)」も同じように別れた男を思い出す歌です。シンガポールで出た北京語版の「一首情詩(sm27921391)」は一目惚れした女の子にラブレターを書く歌。
- 260
- 00.0
- 00.0
- 20.8
2016-05-07 01:44:04
森進一『襟裳岬』北京語版6…朱明瑛「襟裳岬」『襟裳岬』は1973年の大ヒット曲ですが、台湾ではテレサ・テンが歌った「襟裳岬(sm24255576)」のほか、「依旧是一個人(sm24255665)」「仍旧一個人(sm22780233)」「沙灘上的歌声(sm24256466)」「照顧我吧!愛神(sm24256504)」「迎接好春天(sm24273014)」などのカバーが出て、パチモノの「我不辜負你(sm24255739)」まで出現しました。一方で84年に中国で出た朱明瑛の「襟裳岬」はテレサの「襟裳岬」とは歌詞が異なって、故郷の母親への思いを訴える内容。
- 231
- 00.0
- 00.0
- 10.4
2016-04-08 14:45:06
五木ひろし『夜空』客家語版…張少林「情茫茫」張少林はマレーシアの歌手。広東語ソングをたくさん歌ってますが、客家系なので客家語ソングも出してます。客家語は広東語と北京語が混じったような感じに聴こえます。
PVネ申..._〆(゜▽゜*)。♥。 客家パワー炸裂!アルティメットサンダー!!
- 200
- 21.0
- 00.0
- 21.0
2016-06-01 01:27:27
美空ひばり『柔』北京語版4…青山「燦爛的明天」美空ひばりの往年の代表曲となった『柔』。台湾語カバーは「男子漢(sm23417519)」、北京語カバーは香港・台湾・シンガポールのいろんな歌手が歌った「想当年(sm23422092)」がありますが、60年代後半から70年代にかけて台湾で人気だった青山が68年に歌ったのが「燦爛的明天」。タイトルを訳せば、きらめく明日、
- 197
- 00.0
- 00.0
- 21.0
2016-01-16 02:36:17
都はるみ『北の宿から』広東語版…張徳蘭「痴心尽熱血」張德蘭(テレサ・チョン)1978年
- 175
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2016-01-01 18:01:04
美空ひばり『柔』北京語版3…舒雲「一首情詩」1969年。片思いの女の子に思いが伝えられないからラブレターを書いたけど、なかなか返事が来ない…という内容の歌なので、台湾で出た北京語カバーの「男子漢(sm27921353)」とは違って、勇壮さはありません。舒雲は60年代後半から70年代にかけて活躍したシンガポールの歌手で、一時代前の典型的な南方訛りの北京語ですw
- 150
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2016-01-01 17:59:28
美空ひばり『柔』北京語版2…洪鐘「男子漢」1968年。台湾ではタイトルも同じなら歌詞もほぼ同じの台湾語版「男子漢(sm23417519)」もあって、北京語版の「男子漢」は忘れられた存在に。北京語版は香港・台湾・シンガポールのいろんな歌手が歌った「想当年(sm23422092)」の方が有名です。
- 142
- 00.0
- 00.0
- 10.7
2016-03-23 00:03:00
松尾和子『誰よりも君を愛す』台湾語版3…蔡小虎「為何愛着你」『誰よりも君を愛す』は松尾和子&和田弘とマヒナスターズが1959年に歌ったヒット曲。
- 105
- 00.0
- 00.0
- 11.0
2016-03-23 00:01:00
松尾和子『誰よりも君を愛す』台湾語版2…郭金発「希望咱有縁」『誰よりも君を愛す』は松尾和子&和田弘とマヒナスターズが1959年に歌ったヒット曲。
- 94
- 00.0
- 00.0
- 11.1