タグ他国語版と比較してみたを含む動画:10件 1ページ目を表示
2024年5月31日 06時23分に生成された05時00分のデータです
2021-06-20 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.7)前編FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xエメトセルク編です。
本当に彼はいいキャラですね!気に入りました!!そんなわけでいつもは30分の動画に3キャラくらい詰め込むのですが、
今回ばかりは動画一本まるまる全部エメトセルクです!しかもそれでも足りなかったので10分拡大して画質の都合で前後編構成にしました!後編もお楽しみください!
オマケの翻訳(水晶公、エメトセルク)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724047/
【前】sm38906311 【後編】sm38914798
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.はえー やっぱ日本語版の高橋氏エメが一番だなあ この表現のほうがわかりやすいな ニュアンスの違いをわかりやすく解説してくれるの助かります
- 986
- 50.5
- 30.3
- 60.6
2021-06-20 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.7)後編FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xエメトセルク編後編です。前編はsm38914599です。
水晶公もアルバートもかっこいいですね…!
水晶公が魔法陣を展開した直後に振り向くエメトセルクの顔を見ると、彼にとってこの展開は本当に予想外だったんだろうなと思います。
【前編】sm38914599 【次】sm38922955
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.- 757
- 00.0
- 10.1
- 40.5
2021-06-22 15:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.8)前編FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xこれから編、5.x最終回です。
フルシュノ曰く「賢者は争いを避けるもの」だそうですが、敵(エメトセルク)が言うと感心できるのに、
身内が同じこと言うとイラっとするのはやっぱり不公平でダメな考えですかねえ。
今回も動画が長くなったので10分拡大版、画質の都合で前後編に分かれております。後編もお楽しみください!
オマケの翻訳(ファダニエル・ゼノス)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724051/
【前】sm38906311 【後編】sm38923008
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:15 ヴァリス & ゼノス | #09:33 フルシュノ | #14:21 ファダニエル- 570
- 00.0
- 00.0
- 30.5
2021-06-19 09:31:19
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.6)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xクリスタリウム編です。
水晶公かっこいいですね。憧れの英雄と冒険できると来て若干演出気味な行動取るのがまたいい。
そういえば演出気味な行動で光の戦士にラブアタックと言えばエメトセルクもそうでしたか。案外いいライバルだったのかもしれない。命がけのだが!
オマケの翻訳(水晶公、ヤ・シュトラ、ソウル・サイフォン、白聖石)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724044/
【前】sm38880942 【次】sm38914599
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:58 ライナ | #13:00 水晶公いずれにせよ、これが比喩でないと仮定すると水晶公が本物の鮭を鷲掴みしたことになるの...
- 425
- 30.7
- 00.0
- 20.5
2021-06-01 17:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.1)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。
ここから舞台は第一世界、パッチ5.x妖精編です!
フェオの英語版は初めて聞くとインパクトありますね。でも動画編集してたらだんだん聞き慣れて可愛くなってきました。
ビスマルクにわざわざ4カ国語分の声優さんが設定されてたのは少し驚きました。イシュガルドのドラゴン語みたく4言語共通音声だとばっかり。
Lodestoneでオマケの翻訳始めました(旅の商人、ビッグス&ウェッジ)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4688120/
【前】sm35679143 【次】sm38831541
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:22 妖精語 | #08:01 ビスマルク | #13:57 セト | #18:53 フェオ=ウル戦列歩兵部で聞いたわ、En avantって言うんだねぇフランス語 おぉ!5.0のだ!うぽつです! まってました~!ありがとう!
- 372
- 30.8
- 00.0
- 10.3
2021-06-22 15:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.8)後編FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xこれから編、5.x最終回後編です。
今回もハイデリンの策略、もといニコニコの仕様により動画が“分かたれて”おります。前編sm38922955を先にお楽しみください。
本当はガイウスとシカルドもかっこよかったので入れたかったんですが長くなりすぎるので割愛…!
【前編】sm38922955
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:00 エリディヴス | #12:51 つづく- 282
- 00.0
- 10.4
- 10.4
2021-06-07 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.3)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x旅の仲間たち編Aです。
ベーク・ラグのシーンは依頼を請けるか否か、本動画より少し後ろまで葛藤ぶりがうかがえる音声の浮き沈みが面白かったんですが、
全部収録できる尺がなかったんでちょっとカットしました。残念。アルバートは今回短めですが後の動画で再登場します!
オマケの翻訳(ベーク=ラグ、アリゼー、アルバート)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4723773/
【前】sm38831541 【次】sm38869592
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:02 ベーク=ラグ | #11:00 アルバート | #13:01 リーン- 217
- 00.0
- 00.0
- 10.5
2021-06-03 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.2)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x、ラケティカ大森林編です。
ルナルは顔に似合わず良い奴ですね。発売前にはロスガルは剛腕怪力の原初世界ルガディン枠だと思ってたので、予想外でした。
ところでウィメの声優さんはタタルさんやナナモ様の声優さんの兼任です。この人もほんとになんでもやりますね。
オマケの翻訳(サンクレッド、エメトセルク、クエストアイテム、シヴァ、夜の民)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4688838/
【前】sm38822827 【次】sm38852011
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:27 アルメ & ウィメ & シャイメ | #11:32 ルナル- 154
- 00.0
- 00.0
- 10.6
2021-06-13 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.5)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xユールモア編です。
いやもう、動画開始2分でやっぱりドイツすごいわと唸らせられます本当。
ニコニコ動画に「空気の読める国ドイツ」なんてタグがあると知った時は「なんだこのタグ!?」と思ったものだけど、今なら心の底から納得できます。
オマケの翻訳(ヴァウスリー、ランジート、水晶公)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724042/
【前】sm38869592 【次】sm38906311
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:33 ヴァウスリー | #16:19 ランジート- 140
- 00.0
- 10.7
- 10.7
2021-06-11 19:00:00
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.4)FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x旅の仲間たち編Bです。
日英のチャイ婦人は思ったことをそのまま口に出して夫を困らせてる感じですが、
仏独のチャイ婦人は夫を上手に操縦すべく言葉を選んでいると感じたのは私だけでしょうか。
オマケの翻訳(サーフ、ジェリック、ウリエンジェ、水晶公)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724040/
【前】sm38852011 【次】sm38880942
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:50 チャイ夫妻 | #09:37 テスリーン | #14:01 マトーヤ |
#22:50 ガ・ブ | #27:10 アマルジャ族の酋長- 106
- 00.0
- 00.0
- 10.9