タグフランス外人部隊を含む動画:3件 1ページ目を表示
2024年6月2日 06時22分に生成された05時00分のデータです
2023-10-05 21:49:02
GUMI による Chant de la Légion (元ドイツ軍歌のフランス軍歌 日本語吹替え版 3番まで)はてさて、今回はフランス外人部隊の歌である「軍団の歌」をうちのGUMIさんに歌ってもらっております。(La légion marche「軍団行進曲」、La Légion marche vers le front 「軍団は前線へ」とも)
フランス外人部隊は、1831年の設立から200年近くも存続している由緒正しき戦闘団で、フランスの重要な戦闘には大抵の場合派兵される精鋭部隊です。(特に植民地絡みの戦争)
今回翻訳するにあたってのじじいの勝手な言い分ですが、フランス語で「部隊」は普通「troupes」や「force」です。(unité、arméeもある。)でもフランス外人部隊は、わざと自らの事を「Légion」と言っています。
これはフランソワ 1 世軍団 (1534年)、コルシカ軍団 (1765年)等、16世紀から19世紀にかけてフランスに存在した特別な部隊にあやかっての呼称だと思われます。(無論この「Légion」の語源は古代ローマ軍団兵。)
一応「Légion」には、多数の生物の集団という意味もあり「部隊」でも大きく間違ってはいません。(弁護団=Une légion de solliciteurs)
ですが日本語でフランス外人『部隊』とするのは、ちょっと本来のニュアンスから違うんでないの?と思い、訳を「軍団・軍団兵」にしております。悪しからず。
●前回のコメントにお返事
頂いたコメント:うp乙であります!これでレギオンコンドルの有名所な替え歌はコンプですかね?
あんさー:まず過去に作成したのが、コンドル軍団ver(元歌)を始め6曲になりますが、他にドイツ降下猟兵ver、ポーランド義勇兵ver、チリ軍士官学校ver(現代)、ブラジル空挺部隊ver(現代)、イタリア空挺部隊ver(現代)、フランス空挺部隊ver(現代、歌詞は今回のとほぼ変わらない)、フランス語の別ver(歌詞の内容はドイツのSSver)、パリ消防団ver(Chant de section "Le diable marche avec nous")が存在し、それらとは別に各種ロックverがあります。
んで、赤文字の歌については投稿するもやぶさかではなし。ですので、もしも「このバージョン聞きたい!」というコメントが今回あった場合4曲までですが投稿予定です。(無ければ当面保留)
まぁ、次回はドイツ降下猟兵verでも投下して様子見をば。
次回投稿予定:2023年10月19日
次弾装填:Grüne Teufel
★本日のうちのMMD的家系図
ままま式 GUMI SweetxLizzy型緑の悪魔も楽しみにしております これって戦後の歌でいいんですよね イタリアとブラジル空挺部隊のバージョンを聞いてみたいです! 可能であれば、現用イタリア空挺バージョン バスコロッソ 聞きたいです コンプですかね?とコメしたものです WW2当時の歌は、...
- 362
- 102.8
- 82.2
- 41.1
2021-10-27 12:20:02
フランスーフランス外国人部隊ってどんな所?何となく聞いたことがあるかもしれないけど
どんな所かは知らないフランス外国人部隊がどんな所か
ご説明します。
また
YOUTUBEでも動画がありますので登録してね!
https://www.youtube.com/channel/UCOiAwjOwQkGAHtcaE3geY-w/videos捨て駒部隊で、WW2後だとドイツ人捕虜が強制入隊させられたとか 経験者大歓迎だからある意味経歴は重視しますよ 第2次大戦後は親衛隊出身者を初めドイツ人が大量に入隊してインドシナ戦争時はドイツ語が半公用語だったらしい そもそも他国で士官だった人間も入隊...
- 352
- 102.8
- 102.8
- 10.3
2023-07-23 06:53:03
【和訳付き】フランス外人部隊で今も歌われ続けるシャルルマーニュ師団の軍歌集【ドイツ軍歌替え歌】フランス外人部隊に今も残るシャルルマーニュ師団の軍歌を纏めました。仏陸軍音楽司令部の軍楽史講師が著した「Les origines "maudites" des chants militaires 1941-1945」という本でシャルルマーニュ師団関連も色々紹介されていたので、その内容を参考としています。
大戦後のフランス外人部隊に元ドイツ兵が多く入隊していたという話はは有名ですが、ドイツ兵だから皆ドイツ人という訳ではなく、シャルルマーニュ師団の元兵士も中には一定数いたのだとか。
動画タイトルには「シャルルマーニュ師団」と入れましたが同師団は存在期間が非常に短かったので、その前身であるLVF(反共フランス義勇軍団)やフランスSS義勇突撃旅団時代からの歌が中心となっています。
また、外人部隊版の音源に関しては、現在の歌詞とかつての歌詞が改変によって異なる場合は、かつての歌詞も動画上部に載せました。
なお、「悪魔の歌」と「部隊は前線へ」に関しては両者に歌詞的な類似性が無いので、戦後ドイツ語からまた作り直されたものと思われます。(なので動画には入れず)
以下の曲名横の()内は(元曲のドイツ軍歌名、どこ発祥か)を表してます
「モニカ」(さらば、可愛いモニカよ、NSKK):
#00:00 東部戦線へ向けて出発するLVFが歌って行進(1943年)
#00:18 ゼンハイムでの訓練でフランスSS義勇突撃旅団が歌唱(1944年2月、ラジオパリ)
#01:13 外人部隊版
「ああ戦友よ」(暗き夜は終わった、LVF):
#03:15 東部戦線へ向けて出発するLVFが歌唱(1943年9月、ラジオパリ)
#04:19 「ああ部隊兵よ」(第一外人落下傘大隊歌、1950年版)
#06:57 「ベトミンに抗い」(外人部隊版)
「ヴェロニカ」(ミューレンブルクのサンスーシ宮殿、LVF?):
#11:57 外人部隊版
「街路は我等のもの」(パンツァー・リート、LVF):
#13:26「白いケピ帽」(外人部隊版)
「エーデルワイス」(それはエーデルワイスの花だった、ヴァロニェンSS突撃旅団):
#16:43 外人部隊版
「義勇兵」(コンドル軍団爆撃機隊行進曲、LVF):
#19:30「我等は皆志願兵だ」(第一外人連隊歌)
「過ぎゆく思い出」(青き竜騎兵、LVF):
#23:16 外人部隊版
「Kamaraden」(ドイツ海軍→シャルルマーニュ):
#25:43 外人部隊版
おまけ;
#28:05 「ハシバミの実はこげ茶色」(部分、1943年8月、フランスSS義勇突撃旅団)- 248
- 00.0
- 10.4
- 10.4